The Dog Days Of Summer夏天的狗日?你又出糗了

2020-12-14 萌寵物博士

在北半球的英語世界裡中有一個非常有名的短語「The Dog Days Of Summer」,直譯為「夏天的狗日」,但是很明顯,這既不能一目了然地表達出真實的意思、也毫無藝術性。

在成熟的漢語翻譯中,它有一個更為廣大漢語世界所熟知的名字——「三伏天」。

中國農曆中被稱為「三伏天」的日子,是一年的夏天最熱最潮溼的那幾天。

三伏天出現在二十四節氣之中的小暑處暑之中,是一年中氣溫最高且又潮溼、悶熱的日子。

可以這樣理解:「伏」就是天氣太熱了,宜伏不宜動。但是三伏天之所以稱之為「伏」,是因為也有不少寒冷因素在內。因為三伏天過後就是涼爽的秋季,所以三伏天裡埋「伏」著秋天的寒意。

三伏是按農曆計算的,而農曆與陽曆的換算並不一致,所以三伏天的日期並不固定。

2020年的三伏天於陽曆7月16日開始,至8月24日結束,分初伏、中伏、末伏,共計40天。

太陽直射北半球,白天時間長,夜時時間短,所以受得來自太陽的熱量更多、自然也就更熱了。

而在英語中為什麼會將三伏天與狗聯繫起來,那是一個美麗的錯誤。

在古希臘和古羅馬人看來,當夏季最悶熱的時候,天狼星是整個星空最亮的恆星,所以他們認為這酷熱和潮溼是天狼星帶來的。

天狼星

In fact, the brightest star in the summer sky, Sirius, was also referred to as the Dog Star. Even today, many people refer to Sirius as Canis Majoris, which is Latin for the Greater Dog.

譯:事實上,夏季天空中最亮的恆星天狼星也被稱為狗星。即使在今天,許多人把天狼星稱為「大犬」,拉丁語是「大狗」的意思。

那麼這個「夏季的狗日」對你家的狗又意味著什麼呢?

那就是熱、那就是非常容易中暑!因為這一名稱後來也被解釋為:熱到連狗都要瘋的日子。

那麼夏季如何防護自己家的狗狗安全?

詳情可查看我的另一篇文章《夏季養狗安全:如何發現和預防狗狗中暑 易中暑的狗品種

相關焦點

  • 熟詞生義:「dog days of summer」含義和「狗」無關!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dog days of summer, 這個短語的含義和狗無關,其正確的含義是:dog days of summer 夏天最熱的日子,三伏天,酷暑期We're
  • 國外「三伏天」是Dog days of Summer,是熱得像條狗嗎?
    以後只會更熱了,害。 dog days of summer 三伏天;夏日炎炎 "dog days of summer"可不是「夏天的狗日子」,而是「三伏天;夏日炎炎」的意思。三伏天就是「熱到連狗都要瘋的日子。」
  • 老外說最近是 Dog days 什麼意思?狗一樣的日子?
    (入伏啦,最好是啥事兒也別做,最好是隱伏起來,像狗一樣匍匐著,張口吐舌。)今年的三伏天從7月16日開始,持續40天,真真是「加長版」了,還可以稱為「三伏Plus」。歪果仁將一年中最熱的時段稱為:dog days狗日子???你沒看錯,dog days 可譯作狗日、犬日,指的就是夏天中最熱的時期,即我們所說的三伏天。
  • 「三伏天」為什麼被叫作「dog days」?
    dog days (of summer)在一些文章中,也會把三伏天叫作「dog days (of summer)」,這又是怎麼回事兒呢?Sanfu, also called China's "dog days of summer", refers to three 10-day periods that are predicted to have the hottest days of the year.
  • Dog days,翻譯成「狗日子」就鬧笑話了。Dog-tired 是真累成狗
    A dog is a man's best friend? 狗是人最好的朋友? 如果說狗在現代的受歡迎程度也許這是真的。從關於狗的一些表達,我們就知道,人類對狗的態度並不是一直那麼偏愛的:A barking dog never bites會叫的狗不咬人a dog in the manger
  • 歪果仁說最近是「dog days」!什麼意思?狗一樣的日子?
    聽說每個高分烤鴨都星標了新航道3分鐘學雅思這麼熱熱熱的夏天朝思暮想的唯有空調!空調!! 初伏(10天):7月16日-7月25日 中伏(20天):7月26日-8月14日 末伏(10天):8月15日-8月24日「三伏天」用英語怎麼說?
  • 「Dog days」的意思可不是「狗日子」!真正的意思你絕對想不到!
    1)Dog Days不是「狗日子」在形容天氣炎熱時,可以使用「dog days」,意為「 三伏天、炎暑」。這個詞起源有個有趣的說法。在拉丁文中人們用代表狗的詞根「can」來表示天狼星「canicular」。所以這段酷熱期就被稱為dies caniculars(天狼星的日子),英語寫成了canicular days,民間用了更通俗的說法,就是dog days。
  • 「dog days」你是怎麼翻譯的,不要說是狗日子,會讓人笑噴的
    網絡圖片侵權請聯繫刪除說起這悶熱的天氣,小編想起了一個詞「dog days」如果你告訴我,這太簡單了,不就是「狗日子」嗎?網絡圖片侵權請聯繫刪除其實「dog days」就是指一年當中最熱的那幾天,真是能夠和「熱成狗」完成無縫連接啊!
  • 網友:dog days是熱成狗的最佳詮釋
    網友:dog days是熱成狗的最佳詮釋 2020-07-14 12:11 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 這7組dog有關的英語俚語,你理解對了嗎?
    導讀:狗是生活中最常見的動物之一,由於中西方文化差異,狗在漢語和英語中可能有著迥然不同的意思。今天AAE(美國英文學院)為你分享7組與狗相關的英語俚語,快來看看你有沒有誤解它們!1、raining cats and dogs /to rain cats and dogs它的中文意思就是「下了很大雨/傾盆大雨/瓢潑大雨」並不是天上下貓和狗了。
  • 誰跟我說「dog days」不是翻譯成「熱成狗」我都能跟他急!
    內容引用「中國日報雙語新聞」「dog days」在英文中可以理解為中文「三伏天」的意思Sanfu Days
  • 千萬別把「dog days」翻譯成「狗日子」!小心讓人笑掉大牙!
    而今年的入伏時間是7月16日,「三伏」長達40天。想問一下大家,你們那裡最近熱不熱啊?反正身處北方的小編是受不了了,出門5分鐘,流汗2小時,全靠空調續命啊啊啊......這麼熱的天氣讓小編突然想起英文中有個表達叫「dog days」,當初是聽尚雯婕演唱的一首名叫《Dog Days Are Over》的歌曲才知道的。
  • 實用口語:「三伏天」 熱成「狗"英文怎麼說?
    也許正是因為小狗吐著舌頭的樣子憨態可掬,把炎熱的夏天表現的淋漓盡致,所以英文中,有了"the dog days of summer"的說法。這是指夏天最熱的日子,也就是我們中國人說的「三伏天」。
  • 這麼多有關「dog」的句子,竟然都和「狗」無關
    在中國,與狗有關的詞語大都不是特別好的意思。比如:狗屁不通、狗仗人勢、狗急跳牆、人模狗樣、狗尾續貂、狼心狗肺、雞犬升天…… 好像,一提到狗,整個世界都是滿滿的惡意。大量使用「dog」的詞組和句子都是充滿了褒義和善意的表達。比如: a lucky dog 幸運者; a big dog 大款; a top dog 身居要職的人。可見,在西方,狗有著僅次於人的地位,它是可以用來形容人的。如果你不了解,別人跟你講:a lucky dog, 你或許還以為別人在罵你,那笑話可不是鬧的一點兩點的了。
  • 和Dog有關?
    Dog DaysDog Days不是「狗日」的意思,和「狗」其實完全不沾邊,人家原本意思是表示「熬過三伏天」。在形容天氣炎熱時,可以使用「dog days」,意為「 三伏天、炎暑」。②I can do nothing except for swimming in the dog days of summer.在三伏天裡,除了遊泳,我什麼事也做不成。而真正的「狗一樣的生活」可以用 "dog's life"來表達。
  • Dog days是「狗日子」?
    上海6月1日進入汛期,也就意味著可能即將出現各類極端天氣,甚至連續兩天最高溫高出30度,這才是6月初啊,後面我們該怎麼辦?尤其到了三伏天后,真是「熱死了」,英文如何表示呢?你可以說Hot to death……又或者可以用我們標題中說的「狗日子」~Ican do nothing except for swimming in the dog days. 三伏天除了遊泳,我什麼都做不了。
  • 「A dog's breakfast」不是「狗狗的早餐」那麼簡單!小心鬧笑話!
    現在越來越多的人喜歡養貓養狗,有的人士為了尋求心靈的治癒與陪伴,也有的人士真正的愛狗人士,甚至有的人把貓狗當孩子養, 你身邊有這樣的人嗎?我一直都想養一隻狗,但是總是因為各種因素,在最後一刻放棄了!今天我就給大家推薦一些與「dog」相關的英文短語!
  • 英文俚語|不要把big dog翻譯成大狗了!
    大家都知道「dog」是「狗」(幼兒園詞彙),那麼「big dog」從字面上說就是大狗的意思,但作為英文俚語,事實真相可沒有那麼簡單哦
  • 英語成語:lucky dog是幸運兒,你還知道哪些狗狗的成語?
    英語中有不少和dog有關的成語,我們一起來學習吧。打開百度APP,查看更多高清圖片1.You are really a lucky dog.你真是個幸運兒。你怎麼通過考試的?2.The dog days of summerare the hottest days of the year.夏天的三伏天是一年中最熱的日子。