大家都知道「dog」是「狗」(幼兒園詞彙),那麼「big dog」從字面上說就是大狗的意思,但作為英文俚語,事實真相可沒有那麼簡單哦。除了big dog, 「dog」在英文中還有其他的一些俚語搭配哦,小編為大家整理了一下,來一睹為快吧。
別想當然地將big dog翻譯成「大狗」,當然你要描述大狗可以在中間加個顏色的單詞,比如a big black dog一條大黑狗。big dog的真正意思是「大亨,大人物」。
例句1:He is a big dog. 他是一個大人物。
這個短語大家應該都很熟悉啦,並不是來形容狗的,而是來形容人,是」幸運兒」的意思。
例句:He won the lottery. He was a lucky dog. 他中了彩票,真是一位幸運兒。
例句:If you want to be successful, you must work like a dog. 如果你想要成功,就必須努力工作。
這個短語指的是三伏天,不過今年的三伏天已經快過去咯 (普天同慶.jpg)。三伏天並不僅僅是一個中國人提出的概念,在西方文化中,三伏天被稱為「the dog days of summer」,指一年中最熱的日子,更有趣的是,這一名稱後來也被解釋為:熱到連狗都要瘋的日子。
今天的俚語學習就到這裡啦,大家有沒有一些收穫呢?我們下期再見哦~不要忘了動動小手把乾貨分享給親朋好友,點點讚哦~
往
期
回
顧