一課譯詞:四面楚歌

2021-01-19 中國日報網
一課譯詞:四面楚歌

chinadaily.com.cn 2020-07-31 17:15

分享到微信

[Photo/Pexels]

 

「四面楚歌」,漢語成語,形容人們遭受各方面攻擊或逼迫的人事環境,而致陷於孤立窘迫的境地,可以翻譯為「be surrounded by enemies on all sides; be under attack from all directions; be utterly isolated」。

例句:


在這四面楚歌的情況下,他沒有別的辦法,只好暫時放棄他的計劃。
Finding himself under fire from all quarters, he had no alternative but to abandon his scheme for the time being.

 

Editor: Jade

中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。

相關焦點