Ref:rain・Aimer

2021-03-02 唯唯唯de日本語

Ref:rain

演唱:Aimer

作詞:aimerrhythm 作曲:飛內將大

Raining

(なつ)の午(ご)(ご)

夏天的午後

(とおり)りの雨(あめ)(かさ)の下(した)

恰逢陣雨 在雨傘之下

Kissing濡(ぬ)れた頬(ほお)

(とお)ざかる景(け)(しき)たら

Breezing虹(にじ)が見(み)えた

すぐに消(き)えそうで

它好像立刻要消失不見

(あめ)明日(あした)は降(ふ)らなければいい

(なに)も手(て)につかずに

(うえ)の空(そら)の日々(ひび)

Nothing but you're the part of me

まだ消(き)えなくて

(かさ)ねた手(て)のひらから幼(おさな)さが

What a good thing we lose

What a bad thing we knew

そんなフレーズに濡(ぬ)れてく

那些旋律

(あめ)の中(なか)

像驟雨一般將我淋溼

ただ足(た)りなくて

まだ言(い)えなくて

(かぞ)えた日(ひ)の夢(ゆめ)からさよならが

What a good thing we lose

What a bad thing we knew

(ふ)れられずにいれたら

(わら)えたかな?

(すこ)しかじかんだ手(て)

(よわ)さをポケットの中(なか)

(とお)り過(す)ぎた日々(ひび)

Nothing but you're the part of me

また觸(ふ)れたくて

我依然想觸碰你

ただ眩(まぶ)しくて

你的柔情讓我情不自禁地轉移了視線

I wanna sleep in your feel

I wanna see you in the deep

そんなフレーズを

刺客將這樂章

(なら)べた詩(し)を今(いま)

(かな)うはずもない様(よう)な夢(ゆめ)を見(み)I wanna sleep in your feel

I wanna see you in the deep

(く)りかえす季(き)(せつ)

(な)れないまま

我始終沒有習慣

もう少(すこ)しくらい

大人(おとな)でいれたら

(なん)て言(い)えただろう?

まだ足(た)りなくて

まだ消(き)えなくて

(かさ)ねた手(て)のひらから幼(おさな)さが

What a good thing we lose

What a bad thing we knew

そんなフレーズに濡(ぬ)れてく

那些旋律

(あめ)の中(なか)

像驟雨一般將我淋溼

ただ足(た)りなくて

只是還不夠

まだ言(い)えなくて

(かぞ)えた日(ひ)の夢(ゆめ)からさよならが

What a good thing we lose

What a bad thing we knew

(ふ)れられずにいれたら

(わら)えたかな?

相關焦點

  • 星屑ビーナス・Aimer
    星屑ビーナス演唱:Aimer作詞:aimerrhythm
  • 今日から思い出・Aimer
    今日から思い出演唱:Aimer作詞:aimerrhythm
  • 思い出は綺麗で・Aimer
    思い出は綺麗で演唱:Aimer作詞:aimerrhythm
  • 日本歌手Aimer,失聲後涅槃重生,聲線直擊靈魂
    曾在英國短暫生活過,aimer則取義於法語的「愛」。Aimer受樂隊貝斯手出身的父親的影響,從小就在音樂環境中成長。也因此從小學就接觸了鋼琴,中學時則是因為仰慕艾薇兒以吉他手的身份開始音樂活動,早早地就開始搭建起了自己的音樂世界。另一方面,因為曾有過海外生活的經驗,而對英語歌詞的作詞也投入了相當大的精力。
  • 英文兒歌講解 Rain rain go away 知識點
    歌詞及翻譯:Rain, rain - go away, 雨雨快走開, Come again another day ,改天再來 Daddy wants to play ,爸爸想出去玩兒 Rain, rain go away ,雨雨你快走開
  • Vue3的Ref提案|還未成熟的「方言」,接受批評,未來可期
    最近vue3的ref提案社區討論的比較多,社區裡我看了一下相關的rfc和知乎討論,我發現很多年輕人不講武德,今天也摸魚寫一點我的看法吧。先說結論:我其實也不喜歡ref:這個語法,但是更不喜歡社區對這個提案的不包容,方言一定不好嗎?標準就一定好嗎?
  • 新書 | 《儀禮・象徴・意思決定―日歐の古代・中世書字文化―》
    それぞれの國の研究者が集い、古代・中世における皇帝・國王文書から社會構造の変容をあとづけることを試みた國際シンポジウムの成果論集。彼我の古文書學の様々な限定性や観點を知ることで、支配や行政の手段といった基本的問題への新たな議論を提起する。巻頭16頁におよぶカラー口絵には、日本・ドイツ・フランスに伝存する貴重な古文書を掲載した。
  • 記住:「小雨」不是small rain,「大雨」也不是big rain!
    small rain≠小雨 看到「小雨」, 你是不是脫口而出「small rain」, 這麼表達可不正確哦! It's a warm day with light rain and winds. 今天是帶有輕微雨和風的溫暖的天。
  • 聽音樂學日語:《Ref:rain》
  • 韓國男明星rain為什麼不紅了?rain徹底過氣了嗎?
    最近韓國男明星rain因為身材照上了熱搜,不知不覺間童年男神已經要奔40的節奏了,當年的rain出演浪漫滿屋的男主,稚嫩的臉龐青春氣滿滿,演技自然又寫實,童話般的劇情讓多少少年少女嚮往呀!唱跳全能型的rain那時候在韓國娛樂圈,地位可見一斑,只是這樣一個大眾男神也沒有逃過過氣的命運,很多小夥伴也不敢相信在正火的rain為什麼不紅了?rain徹底過氣了嗎?
  • The Beatles: Rain
    The Beatles: RainIf the rain comes they run and hide their headsThey might as well be deadIf the rain comes, if the rain comes如果下雨,他們就會跑開,遮住他們的頭
  • 和rain結婚後三年抱倆!更是為rain主動放棄了事業
    韓流明星rain妻子金泰熙疑似懷上第三胎?rain發文表示有好消息了,10號會通知大家。但當時兩人公開戀情的時候,韓媒和粉絲一度很震驚,金泰熙有韓國天然美女之稱,而rain當時剛回國發展,也離開了jyp的公司自己發展,再加上外形各方面,網友都好奇rain是如何追上金泰熙的?
  • 1)Aimer - 殘響散歌 (殘響散歌)
    殘響散歌(殘響散歌)《鬼滅之刃 花街篇》TV動畫片頭曲詞:aimerrhythm
  • rain check,it never rains but it pours
    這種特別的票子就叫rain check。 (壘球賽打比方,比賽露天舉行,下雨就泡湯。但觀眾的入場券不能白花,於是下次免費看一場)Rain就是雨,check 就是支票。Rain check的意思就是,你買了票,但是因為下雨而沒有看成球。為了補償你的損失,就給你一張下次可以用的免費票。可是,rain check這個詞已經不局限在體育球賽方面了。
  • 今日地道小鏈兒:take a rain check
    take a rain check (on something)這個詞的典故出自露天舉行的棒球比賽。最初指「棒球賽因下雨延期舉行時觀眾得到的『未來』入場券」  。棒球是最受美國人歡迎的運動之一。如果球賽進行時天公不造美,驟然傾盆大雨,不得不暫停,觀眾可領「雨票」,或用原票存根作為「雨票」(rain check),球賽改期舉行時可憑之入場。當然發展到今天,這個詞的使用已經不局限在體育球賽方面了,而廣泛應用於日常生活中。碰巧上次我去上海迪士尼玩,本來已經排好隊要進場了,下雨了項目不能開了。
  • 老外說「rain check」什麼意思?
    Jonathan-老外說「rain來自Jonathan陪你學英語Make A Little Progress Every Day 每天進步一點點生活中,我們經常會因為一些突發事情,而無法赴約,那英語可以用rain
  • take a rain check中有rain,但與天氣無關!你知道它的意思嗎?
    今天我們來一起學習習語take a rain check,你知道它的意思嗎?take a rain check的意思是「used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time」,即「(用於婉拒邀請)下次吧,以後再說,以後再叨擾」。
  • 以家人之名插曲《If Rain》歌詞是什麼 If Rain中英完整版歌詞
    變得不再那麼清晰 像掉入看不清的迷霧  One day  有一天  And someday  會有那麼一天  We will be brave  能讓我們學會勇敢  I know  我知道  We will  我們會的  If rain
  • 「make it rain」別理解成「讓它下雨吧」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——make it rain, 這個短語的含義不是指「讓它下雨吧」,其正確的含義是:make it rain 大撒鈔票,下鈔票雨(為了顯示富有而活撒美元紙鈔)
  • Rain cats and dogs:天上真能掉貓狗?
    所以,人們就用"rain cats and dogs"來表達「傾盆大雨」,是不是很形象?rain cats and dogs:傾盆大雨* to rain heavily; pourIn the middle of the picnic it started to rain cats and dogs, and everybody got soaked.野餐進行到一半時,天開始下起大暴雨,弄得每個人都溼透了。