今日地道小鏈兒:take a rain check

2021-02-19 TeacherGwen

take a rain check (on something)


這個詞的典故出自露天舉行的棒球比賽。最初指「棒球賽因下雨延期舉行時觀眾得到的『未來』入場券」  。棒球是最受美國人歡迎的運動之一。如果球賽進行時天公不造美,驟然傾盆大雨,不得不暫停,觀眾可領「雨票」,或用原票存根作為「雨票」(rain check),球賽改期舉行時可憑之入場。

當然發展到今天,這個詞的使用已經不局限在體育球賽方面了,而廣泛應用於日常生活中。

碰巧上次我去上海迪士尼玩,本來已經排好隊要進場了,下雨了項目不能開了。工作人員當時就給了我們一人一個臨時票(rain check),說雨停後可以再來。

我們來看電影《實習生》裡的一小段。

電影裡的這位女士想要約Ben, Ben不想接受約會,推脫說「下次行不?」 「ok if we take a rain check?"

電影《蒙娜麗莎的微笑》裡也出現了take a rain check:



男的說:I just got a call, they need me in New York. Sorry guys, we take a rain check?

咱們改期好嗎?

我們再來看幾個小例子:

『Care for a drink?』 喝一杯?

『I』ll take a rain check, thanks.』 改日吧。謝啦。

或者說

Can I take a rain check? 下次行不?

用起來~造個句子再走吧~

相關焦點

  • 地道口語- Take a rain check 拿個雨票做啥?(內含視頻)
    慢慢地,take a rain check 就演變為禮貌地拒絕一個邀請,下次再約的習語。例句 1Anne: I was just calling to see if you wanted to have lunch tomorrow.
  • take a rain check 可不是看看下不下雨哦!
    今天給大家分享一個口語中常用的短語「rain check」。先來看看一段對話。A:Would you like go out with me tonight?Maybe we can take a rain checkon that.這裡的rain check可不是檢查有沒有下雨的意思,而是指「改日再約」。所以這段話應該理解為,A:你今天晚上想跟我一塊出去玩玩嗎?
  • take a rain check中有rain,但與天氣無關!你知道它的意思嗎?
    今天我們來一起學習習語take a rain check,你知道它的意思嗎?take a rain check的意思是「used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time」,即「(用於婉拒邀請)下次吧,以後再說,以後再叨擾」。
  • rain check,it never rains but it pours
    每天打卡兩到三個地道用語。一日一錢,十日十錢。繩鋸木斷,水滴石穿。在美國,只要在球賽開始以後下雨,每個人在離開體育場的時候都可以得到一張特別的票子。你可以用這張票子下回免費看一場球。這種特別的票子就叫rain check。 (壘球賽打比方,比賽露天舉行,下雨就泡湯。
  • 老外說「rain check」什麼意思?
    check」 什麼意思?.check表示改天,它的字面意思是雨水支票?早在19世紀末,美國棒球比賽官方,會因為惡劣的天氣,而給觀眾一張rain check, 下次天氣好了就可以再來看。後來慢慢表示延期,改日再約,改天的意思~1. Sorry,I’m not coming tonight. My mom is in town.
  • Take a rain check不是「檢查一下有沒有雨」,90%的人都翻譯錯了
    當別人邀請你做一件事,你也很想去,但是時間不方便,想改天再去,這時候可以說"take a rain check". 類似於漢語裡的「改天吧」。如果球賽進行時下大雨,就不得不暫停,觀眾可領到「雨票」,或用原票存根作為「雨票」(rain check),球賽改期舉行時可憑此票入場。Rain check後來有了引申意,表示「改天進行」,使用範圍也不局限在體育球賽方面,而是廣泛應用於日常生活中。
  • 動詞「take」的多種地道英文表達
    中國教育在線訊   大家都知道英語裡動詞「take」有多種用法,今天我們來學習一下它的多種地道的英文表達。  1. take care 保重  eg: -Alright, i gotta go. - Okay, take care!  -我該走了。-好的,保重!  2. take care of sb.
  • rain check 可不是「檢查下沒下雨」!真正意思你絕對沒想到……
    如果你約外國朋友吃飯,結果人家卻說了句:Sorry, rain check!你聽了一定很懵,甚至會向窗外看,「今天沒下雨啊」!很明顯,老外說的「rain check」,肯定不是「檢查下沒下雨」的意思。其實,「rain check」是美國非常流行的一句口語。
  • raincheck是什麼意思?難道是「雨票」嗎?
    那麼你知道,rain check這個表達是什麼意思嗎?這個短語是可以追根溯源的:美國人非常喜歡打棒球,但是如果下雨,比賽就需要終止,這個時候觀眾就可以領「雨票」,留著下次開場使用。所以,rain check就慢慢地有了「延期接受邀請」的意思。例:Can I take a rain check on that?我可以改日嗎?
  • rain check是改天再說的意思?還有哪些你想像不到的口語表達!
    今天我們來聊一聊 日常口語的地道表達 如果閨蜜約你吃飯 不巧今天要加班 你說改天再約吧 那麼在英語口語表達中 改天再約該怎麼說呢
  • rain check可不要翻譯成雨天的時候做檢查,其實它是改期的意思
    rain check改到將來兌現的承諾,改天,改期。這個習語源自於體育比賽。在戶外舉辦的球賽,遇到下雨天時,會被迫改時間,並且發給觀眾一張雨天票(rain check),讓他們下一次開賽時使用。後來rain check便被用來比喻「延期的承諾」或「留到下次的機會」。
  • 「rain check」可不是「檢查下沒下雨」!真正意思你絕對沒想到...
    ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦 「rain check」是美國人經常會說的口語,平時看美劇或者美國電影,可能經常會遇到「rain check」這個表達。這是什麼意思呢?難道是檢查看看下不下雨?如果這麼認為可就糗大了!
  • 老外說"rain check"才不是「雨票」 學幾個有趣與天氣有關的俚語!
    看美劇的時候總是聽到" rain check ",當時沒看字幕的下意識就以為是「雨天機票」呢,後面才明白,原來是「改天約」的意思哦。   今天就為大家介紹幾個有趣與天氣有關的俚語表達。   rain check   直到現在," rain check "依舊是美國流行的口語呢,通常人們用這句話來委婉表達拒絕或者自己沒時間。   可是雨天和支票又有什麼關係呢?   其實啊,這句俚語源自於一個典故。
  • 下雨時只會說「rain」?關於下雨正確的口語表達都在這裡啦!
    雨不是只有 「rain」雨還分毛毛雨、豪大雨、陣雨但英文卻只會說 「rain」 ?這些不同型態的雨到底該怎麼分?heavy rain:大雨下大雨了!大雨是有一定的標準的。根據氣象的定義,大雨是指:24小時累積雨量達80毫米以上,或時雨量達40毫米以上之降雨現象。