翻譯是前鋒 語言是利器 以翻譯視角回望五四運動

2021-01-19 新民晚報

圖說:活動現場 來源/採訪對象供圖

新民晚報訊(記者 易蓉)「歷史進程中的翻譯——紀念五四運動100周年暨第三屆《外國語》翻譯研究高層論壇」昨日在華東政法大學舉行。與會專家圍繞「五四運動」前後主要代表人物的翻譯實踐和研究發表成果和學術觀點,這場學術交流不僅展現了翻譯學科的最新成果,也凸顯了翻譯在歷史進程中,尤其是「五四運動」時期發揮的巨大作用。

浙江大學教授、博士生導師、教育部「長江學者」特聘教授許鈞圍繞「五四運動前後的翻譯與語言問題」展開論述,指出五四運動是一場涉及語言、文學、文化與思想各個層面的革命運動。許鈞教授認為,五四運動是一場語言、文學、文化與思想層面的革命運動,在翻譯史上也是特殊時期。他認為那一時期的翻譯作品也是對思想的解放和探索,同時白話文、新文學、新文化運動不斷發展和相互促進。許鈞教授指出在各個不同的歷史時期,翻譯總是與社會變革或思想文化運動緊密地結合在一起,一些具有代表性的翻譯家以明確的翻譯動機推進的翻譯活動,起著推動社會變革或思想文化運動的積極作用。「歷史語境下考慮,每一場改革運動,翻譯是前鋒,語言就是利器。當今時代,中國文化要走出去,必須要大力發展翻譯,使得漢語這種語言走向國際,為人類文明貢獻力量與智慧。」

四川外國語大學教授、博士生導師、翻譯研究所所長廖七一分享了關於翻譯規範與五四運動、《新青年》之間關係的研究。廖教授認為,《新青年》對翻譯的影響,特別是對現代翻譯規範的貢獻,絕不亞於其他翻譯期刊或以翻譯為主的刊物。對比研究相關的翻譯文本,檢視翻譯家和批評家的論述,考查翻譯範本的經典化與傳播可以發現晚清翻譯向現代翻譯規範流變的軌跡。《新青年》同人雖然都是閱讀晚清翻譯成長起來的知識分子,但是胡適、錢玄同、傅斯年等人對前輩的翻譯提出了猛烈的抨擊,甚至林紓、嚴復等影響深遠的翻譯大家也成為了尖銳批評的對象。針對晚清使用間接翻譯、創譯不分、譯評合一以及翻譯形態的高度中國化的翻譯時尚,《新青年》同人提出了自己的翻譯觀,要求「只譯名家著作」,堅持(忠實)直譯,並使用白話表現形式,除此之外還發表了大量的體現新興翻譯原則和觀念的譯作,堪稱翻譯規範演變的文化讀本。「在短短的五、六年間,《新青年》開風氣之先,引領了文學翻譯的時代風潮,完成了從晚清翻譯傳統向現代翻譯規範的轉型。《新青年》同人藉助西方科學民主思想、成功地掌握了有體制支持的主流意識形態而使新的翻譯時尚得到較廣泛的認可。」

華政教授、科研處處長屈文生以五四運動時期的法律外譯為中心,簡要論述五四時期法律外譯的動因。「五四」時期,在文學革命勢頭猛進之際,北洋政府悄然組織一項法律外譯工程——1917年北洋政府司法部設立翻譯法律會,旨在將新近頒行的重要法律譯成英文和法文,是為近代中國之首次。「這一翻譯工程的直接動因在於將中國法律改良的證據以各國熟知的語言展示出來,證明中國的法律制度已同西法一律,敦促各國履行在清末商約和華盛頓會議上做出的廢除在華治外法權的承諾。」屈文生教授指出,近代中國最早由政府組織的法律外譯工程,與文學漢譯本質無異,均具有反帝反封建意義,外譯法律文本的動機不再是富含政治因素的廢除治外法權,而是為了增進外國人對中國法律的了解,促進比較法研究的展開。

相關焦點

  • 2019年英語六級翻譯熱點預測:五四運動
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2019年英語六級翻譯熱點預測:五四運動 2019-06-05 06:20 來源:新東方網整理
  • 翻譯拍照版
    專業的拍照翻譯、語音翻譯軟體,支持幾十種國際語言互譯.是您語言學習和旅遊出行的利器.
  • 翻譯人員一大利器,Memsource Translate正式發布!
    從早期的詞典匹配,到詞典結合語言學專家知識的規則翻譯,再到基於語料庫的統計機器翻譯,隨著計算機運算能力的提升和多語言信息資源的爆發式增長,機器翻譯技術逐漸走出象牙塔 ,開始了漫長的發展道路。
  • 機器翻譯:谷歌翻譯是如何對幾乎所有語言進行翻譯的?
    全文共13204字,預計學習時長34分鐘谷歌翻譯大家想必都不陌生,但你有沒有想過,它究竟是如何將幾乎所有的已知語言翻譯成我們所選擇的語言?本文將解開這個謎團,並且向各位展示如何用長短期記憶網絡(LSTM)構建語言翻譯程序。
  • 各種語言在線翻譯!
    /web.htm英—德—意—葡—法—荷—俄—挪威—西班牙http://www.itools.com英—意—德—法—西班牙,還有英文翻譯成挪威文http://babelfish.altavista.com可能需要用代理打開.多種語言翻譯http://www.teletranslator.com:80608
  • 最強翻譯?Facebook AI可以直接翻譯100種語言
    近日,Facebook 宣稱已經開發出一種人工智慧翻譯系統,能夠在 100 種語言之間進行精確翻譯,而不需要像許多現有 AI 翻譯那樣先翻譯成英語在翻譯成目標語言。Facebook 的研究人員在網上收集了 100 種語言的 75 億對句子,然後對翻譯 AI 進行訓練。當然,並非所有語言的句子對數量都相同。Facebook 智能翻譯項目負責人安吉拉範 (Angela Fan) 說:「全球有很多地區使用兩種語言,而且其中並不包括英語。我真正感興趣的是,我們不需要再用英語作為『中間人』。」
  • 搜狗翻譯筆詮釋品質?語言類喜愛的翻譯筆
    在生活中,一些學習語言的人或是語言愛好者,都會擁有幾支自己喜歡的翻譯筆。翻譯筆不僅在日常學習中有著較大的用途,而且也適合拿著翻譯筆與外國人進行交流,可以穩步地提升學習語言水平。語言類專業的人喜愛的翻譯筆有很多,有的人喜歡翻譯搭配錄音功能同時存在的翻譯筆,也有的人喜歡通過掃描就可以翻譯的掃描翻譯筆,無論是選擇哪一款,注重品質是關鍵。
  • 28種語言互譯、語音翻譯、掃描翻譯 百度輸入法用AI玩轉翻譯
    得益於百度在機器翻譯領域的強大技術實力,百度輸入法實現了英語、韓語、日語、西班牙語等28種高頻使用語言的精準互譯,是目前支持互譯語種最多的輸入法。用戶點擊鍵盤左上角的「熊頭圖標」,在彈出菜單中選擇「快捷翻譯」,輸入框中便增加了一項翻譯框。
  • 從紀念史視角加強五四運動研究
    重要視角和進路  從學術史的簡要梳理來看,有關五四運動百年來的紀念和研究成果已高達數千篇,並多以五四運動的整十年紀念為契機,形成階段性的井噴式爆發,2019年就達600餘篇。同時,如果著眼於反思的視角對這些文章進行檢索,則可見這樣一個事實:目前的五四運動史研究,無論是國內還是國外,著眼於探討中國共產黨紀念五四運動方面的研究成果尚不多見。其中,陳金龍、胡國勝、陳文勝等將中國共產黨人與五四運動的紀念和解讀聯繫起來,頗有價值。不過,這些學者大多將研究時段限定在革命時期,進行整體闡述的論著也是著眼於闡發五四精神以及紀念活動的社會功能等視角。
  • 翻譯的力量(五洲茶亭)
    最近,有一批專家學者,巧用多語種,通過視頻會議,傳遞疫情防控的「中國經驗」,為全球合作抗疫凝聚合力;有一群年輕的中國志願者,熱心向外籍人士提供語言翻譯服務,為他們的異國生活提供幫助和溫暖;還有一群出版人,緊鑼密鼓地推進中國抗疫圖書英文版的出版,讓世界各地的英文讀者讀到真實感人的
  • 支持108種語言的谷歌翻譯如何用AI讓翻譯質量越來越好?
    谷歌表示,其翻譯質量的突破並不是由單一技術推動,而是針對資源較少的語言、高質量源語言、總體質量、延遲和整體推理速度的技術組合。在2019年5月至2020年5月之間,通過人工評估和BLEU(一種基於系統翻譯與人工參考翻譯之間相似性的指標)進行衡量,谷歌翻譯在所有語言中平均提高了5分或更多,在50種最低水平的翻譯中平均提高了7分或更多。
  • 何時開始有的語言翻譯,歷史上第一個翻譯英語的人又是誰?
    可問題是,如果跟著旅行團還好,有人翻譯能幫助很好的溝通;自己一個人可就寸步難行嘍,畢竟人生地不熟是小事,聽不懂又說不清楚才是真的麻煩,簡直會急死個人,想要愉快的玩耍更是不可能的了,小編也不由得想,現在想和外國人溝通都這麼需要翻譯,古代的中國是如何開始「翻譯英語」這一高難度事情的呢?讀者朋友們知道古代第一個開始翻譯英語的人是怎麼做到的嗎?
  • 百度翻譯引擎突破了200種語言的翻譯,全球交流不再是問題
    近日,百度大腦開放日舉辦了以「機器翻譯溝通全世界」為主題的專場活動,該活動主要為了向大家展示百度翻譯已經突破了200種語言的互翻,也向大家說明了機器翻譯的重要性。眾所周知,語言是跨國交流的一大障礙。雖然說現在的英語是全世界通用的語言,但是畢竟還是有很大一部分並不會說外語。除了口語交流之外,一些文件的翻譯也非常困難,即使每個公司都會有專業的翻譯人員,但是人工翻譯不僅浪費時間而且效率還低,但是當擁有了智能翻譯之後呢?如果機翻可以發展到一定水平的時候,完全可以取代人為翻譯工作,而且比人工的效率更高。
  • 搜狗旅行翻譯寶新增6種語言翻譯
    隨著4月的到來,清明節、勞動節、端午節等一連串的法定假日即將紛紛報到,在全世界迎來出境遊旺季的同時,翻譯市場的需求也愈加火熱。3月新上市的搜狗旅行翻譯寶,也在4月3日發布了重磅更新,語音翻譯新增越南語、希臘語、捷克語、羅馬尼亞語、斯洛維尼亞語、匈牙利語等六種語言,目前已支持24種語言互譯。此外,拍照翻譯現已新增日文在線,目前支持中日英互譯。
  • 翻譯是什麼?談談我對翻譯的認識
    對於外語初學者而言,無法順利翻譯往往是受到了詞彙量的限制;而對於外語高手而言,限制其翻譯的恰恰是自身的母語水平。換言之,翻譯能不能做好,不僅僅要看一個人的外語水平,更要看他的母語水平有著怎樣的程度。翻譯表面是簡單地將原文語言轉換成目標語言,然而想要翻好卻難於上青天。翻譯也是一種再創造的過程,翻譯在轉換語言文字時必須要考慮不限於語言文字上的很多方面,例如背景、語境、場合、性別、文化等等。
  • WPML插件安裝使用教程_WordPress多語言翻譯插件_外貿網站翻譯插件
    WPML插件是一款 wordpress多語言翻譯插件,支持翻譯 40多種語言,是眾多 wordpres翻譯插件中比較好用的。之前老魏分享過GTranslate插件安裝使用教程,GTranslate插件是機器翻譯,結果比較生硬,遇到專業詞語會有可能詞不達意。
  • 「翻譯」與「救贖」:劉宇昆的語言科幻
    翻譯」。正如翻譯過來的語言必定會改變並重組我們的母語一樣,作為翻譯的文字佔卜在將心情或者事情這種各自毫無關聯的獨立的碎片重新連接在一起,在更普遍的宇宙論中重新定位的同時,其本身也在重新形成一種新的宇宙論。那麼為什麼劉宇昆將這種作為翻譯的文字佔卜作為自己作品的中心主題呢?
  • 翻譯專家談如何提高翻譯實踐能力
    所以翻譯時首先要把語言的本來意思弄明白,這樣翻譯後才能搞準確。徐耀庭譯審舉了他職業生涯中印象最為深刻的一個例子,他說這個例子讓他著實出了一身冷汗。他說在一次核稿時發現,中文原句是「我們對美方承諾不向臺灣出售武器表示讚賞」,而日文譯成了「われわれは米國(アメリカ)が臺灣に武器を売っていないと約束したことを賞賛する」。
  • 【拍照翻譯】拍照翻譯安卓版(Android)4.2.0下載_太平洋下載中心
    【拍照翻譯】英文、日文、韓文等多國語言,拍照翻譯成中文【中文轉譯】支持中文文檔拍照翻譯成英語、日語、韓語【在線教育】為您提供有趣的語言學習視頻,邊學邊玩,在快樂中學習
  • 網易有道翻譯王來了!支持中日韓四種語言離線翻譯,售價1688元
    9月6日下午,網易有道在北京正式發布第二代翻譯智能硬體產品——有道翻譯王 2.0 Pro,售價1688元。據了解,有道翻譯王這個名字是丁磊親自給取的,從翻譯蛋到翻譯王,相比上一代產品,有道翻譯王引入了自研的離線翻譯技術,支持中英日韓4種語言離線語音互譯, 43種在線翻譯,同時加入了拍照翻譯功能,支持7種語言離線拍照翻譯、21種在線拍譯。