全球政治使得一些俚語全球化了。唐納德•川普於本周出訪英國,但並非人人都對此感到「激動」。英國謝菲爾德市長MagidMagid通過川普最愛的媒體——推特網,直接發推表示禁止川普進入他的南約克郡城市。
「我,MagidMagid,這座城市的市長,宣布唐納德•J•川普不僅是一名廢人,而且從此也被禁止進入謝菲爾德這座偉大的城市!我還宣布7月13日為墨西哥團結日!」
在他色彩鮮明的推文中,Magid還「特此聲明」,美國總統是一個wasteman,還在他的T恤上傳遞同樣的信息。
當然,Magid並不是說川普是一名煤礦工人,負責確保煤礦中廢棄礦井內的正常通風,這就是Wasteman一詞在19世紀時的含義。他在這裡使用的英式俚語,表示「fool傻子」或「loser失敗者」的意思,也就是指無所事事或浪費生命的人。在Green's Dictionary of Slang(《格林俚語詞典》)中,我們可以發現這種俚語的使用證據,在《城市詞典》中至少在2006年就開始有這一詞條了。
文章編譯自以下英文原文的部分內容:
點擊閱讀原文
歡迎關注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博
(來源:牛津辭典 編輯:丹妮)