最近在中國國內外最火的一群人莫過於她們了!
一時間,「上海名媛群拼單事件」在網上鬧得沸沸揚揚,圈內和群內的這些女孩為了過上奢華的生活,通過拼單的方式住豪華酒店,背名牌包包,甚至連襪子也是拼團一起穿,這實在令人大開眼界。隨著群內的聊天記錄被曝光,這些「假名媛」遭到了無數網友的嘲諷,認為她們是假精緻的「撈女」。
這些女孩的做法是極度虛榮的,她們通過拼單的方式將自己包裝成名媛,以此來獲得有錢人的,其最終目的就是釣個金龜婿。除此之外,她們希望還以此來證明自己過得比別人好,從而獲得優越感,面對他人的羨慕和吹捧,她們迷失了自我。
最近,有一位記者經過多方打聽找到了上海名媛群內的一個女生,在聽了女孩的回答後,我發現這些女孩也並沒有大家所說那麼不堪。該女生表示,自從上海名媛群被曝光後,群裡有不少姐妹都躲在家裡不敢出門,有工作的都害怕自己被辭職,畢竟此次事件造成的影響還是比較惡劣的。然而當記者詢問其自身感受時,她卻表示:「我覺得自己在群裡拼單過奢侈生活並沒有錯,花自己的錢不偷不搶,我還是聽坦然的。」
從女孩口中我們也更細緻地到她們在奢侈生活上的花銷,女孩稱自己一個月工資到手5000多,自己每個月在群裡也就花幾百元,最多不超過一千,剩下的錢都用作生活費和人情來往。她還表示,自己的很多化妝品、裝飾品都是在特價APP上購買的,價格非常便宜,除了社交外,自己根本沒有啥大的開銷。
面對網上嘲諷的聲音,女孩表示,名媛是上層社會的女性,群裡都不是真名媛,哪個名媛會傻到起這樣的名字。從女孩的回答中我們可以看出,她還是能夠認清自己的身份,這個群存在的意義只不過是她們對上流社會生活的嚮往,畢竟每個灰姑娘都渴望水晶鞋。
那麼讓那些女孩們費盡心思想要變成的「名媛」用英語怎麼說?1. debutante
上流社會年輕女子
She dazzled London society as the most beautiful debutante of her generation.
她首次出現在倫敦社交界便豔驚四座,被視為同齡人裡最美麗的年輕女子。
相關詞組:
- debutante ball - 社交舞會
At a debutante ball, the expensively - gowned girls stand in a line to be introduced individually.
在社交舞會中, 女孩們身著高貴的禮服站成一排分別介紹自己。
2. celeb(celebrity的簡稱)
名流,尤指在演藝界有名氣的人
He was more than a footballing superstar, he was a celebrity.
他不僅僅是足球場上的巨星,也是一位社會名流。
相關詞組:
- Celebrity Charm - 名人效應
- Celebrity Splash - 名聲四濺
網紅怎麼說呢?
網紅可以說「Internet celeb」
3.socialite
社交名媛
A socialite is an individual, usually coming from a wealthy, privileged or aristocratic background, who has a high position in society and enjoys spending time attending fashionable social gatherings.
社交名媛通常是富裕、有特權或貴族背景的人。他們在社會中具有很高的地位並且喜歡花時間參加時髦的社交聚會。
— 英國都市報(Metro Newspaper UK)
例句:
She loved everything about the socialite status.
她喜歡關於名媛身份的一切。
現在說到上海名媛,大家不再把她們當做身份地位的象徵,相反卻是強行炫富,虛偽的標誌。那麼如何用英文來時髦地表達「炫富」呢?
在英語中,常用flaunt wealth來表示「炫富」,flaunt的意思是「炫耀,誇耀,賣弄」。除此之外,其他各種類型的炫富該怎麼表達呢?
例句:Though he is from a rich family, he never flaunts wealth. 儘管他的家境富裕,但他從不炫富。
那麼,和炫富相反的低調怎麼說?
「保持低調」英語可以說:keep a low profile 或 maintain a low profile low profile 意思是「低調,低姿態」
例句:You need to keep a low profile right now.
現在你需要的是儘量保持低調。
「低調」還可以用「low-key」來表達
例句:Their wedding will be a very low-key affair.
他們的婚禮將低調舉行。
與之相反「高調」可以用「high-key」來表達
例句:It's really high-key. I just wanna be myself.
那樣太高調了,我只想做自己。
「富二代」究竟怎樣說才正確呢?
rich second generation
poor second generation 貧二代The "rich second generation" has triggered a heated debate in the media. born with a silver spoon、這是一個非常經典的諺語,一個人出生時嘴裡含著銀勺子,意思就是說這個人出生於富貴人家。大家有沒有奇怪,為何是銀勺子不是金勺子呢?其實,這個諺語中,silver spoon使用了一種英語中常用的修辭手法「押頭韻」。silver spoon兩個單詞的開頭字母都是's',就勝過gold spoon。She was born with a silver spoon in her mouth and has never done a day's hard work in her life. from a wealthy family wealthy someone is from a wealthy family I realised that you were from a wealthy family but definitely not a wilful girl. 所以born in the purple意為出身高貴He was born in the purple. Though he is from a rich family, he never flaunts wealth.最後,附贈幾個關於money的諺語:
1 to cost an arm and a leg = to cost a lot of money,很貴很貴,西方文化裡也有剁手的概念,急了還剁腿,太可怕了;
2 Money doesn’t grow on trees. = Money doesn’t come easily. 我們說錢不是大風颳來的,西方人說錢不長樹上;
3 I am not made of money. = I do not have a lot of money. 這句就是用來抱怨的:我又沒那麼多錢!被熊孩子要錢要鬱悶了的老媽用的著;
4 Time is money. = Time is valuable so do not waste it. 這一點東西方文化倒是一樣的,時間就是金錢,可以直譯。
除了各類資訊,也提供新加坡留學及兼職讀書
(課程均提供網絡授課)
我們提供新加坡中英文業餘學習(課程可申請政府津貼),中英文教學會計ACCA課程,精品雅思班,提升學歷等
我們還專設海外本科及碩士項目,可遠程教學
微信諮詢:juvenjason
微信諮詢:SamsonCLY
掃二維碼關注我們的文章