身份證上面為什麼要加上中文名字?韓國人:我們也很無奈啊

2021-01-10 騰訊網

有過身份證的人都知道一般身份證名字一欄都是用一種語言表示的,但是在韓國這種情況卻發生了變化。相信看過韓國人身份證的人都知道,韓國人都會在自己的韓國名字後用括號加一個中文名字。

難道韓國人真的這麼熱愛漢語嗎?還是在這背後有其他的隱情?

一、韓劇中讀漢字寫成的書是一種雷人情節嗎?

若是看過韓劇的人都會發現,韓國的一些歷史題材的劇集裡經常有大臣會在閱讀一些由漢字書寫的書籍。

比如熟知的韓劇《大長今》中,女主角考上醫女時張榜用的名字就是漢字書寫的,而且考官寫的也是漢字。

在《女人天下》中,新皇后讀的書是用漢字書寫的《春秋》等史書。

那麼這些情節是虛構的還是說韓國導演完全不懂歷史?

事實上,正好與之相反,添加這些情節的導演反而是對韓國的歷史有著深刻了解的。

要是電視劇裡面的主角讀的是韓文寫成的史書,恐怕韓國網友都不會相信。

說起韓國的漢字使用,就不得不提到中國的秦漢時期,在秦漢時期中國的文化極其先進,尤其是漢字多周邊的有著強烈的吸引力。

而彼時的韓國,或許不能稱之為韓國,因為現在的韓國只是當時朝鮮半島的一部分。

當時在這個地區先後建立起高麗、新羅、百濟三國,但是國家雖然建立,卻沒有用來表意的文字,這對於一個國家可是萬萬行不通的。

於是乎,他們將主意打到了漢字頭上,畢竟當時的中國在世界上處於超然的地位,對於這些藩屬國家學習自己的文字自然是不會拒絕的。

對此有的韓國學者研究表明,漢字大概是公元前2世紀隨著位於半島北部的衛滿朝鮮的建立而傳入的。對於這一點,韓國學者倒是沒有自大。

而日本學者認為在公元3世紀到6世紀已經有朝鮮人到日本從事漢語教學工作了,這也在側面印證了韓國學者的觀點。

那麼當時的韓國人是怎麼使用漢字的呢?韓國人對漢字的使用應當分為四種情況。

第一個用法就是將漢字直接拿來標註韓國的一些固有名詞,比如說人名、地名、官名之類的,韓國歷史中記載的新羅、百殘王、上大等就是這種用法的一種表現形式。

第二種用法就是借用漢字的讀音和意思來記錄韓國的一些語言,一般都是作為官方用法。這種相比第一種直接將漢字拿來使用的方法,有了些許的進步。

第三種用法其實要涉及到韓國人學習漢語的方法,韓國人在學習漢語時喜歡用一些韓語詞彙來標註和解釋韓語。

就是類似於我們在最初學習英語時,對音標等事物不是十分熟悉,因而有的英語不會讀,所以有些人會用漢字來標註英語讀音,韓國人對於漢字的注釋就是類似於這種用法。

第四種用法是用漢字的音和義來記錄整個韓語中的句子,這種用法與第二種用法存在類似的地方。

但是卻要比第二種用法的要求要高很多,因為不是對於漢字十分熟悉的人是無法使用這種用法的。

二、世宗大王的《訓民正音》真的完全將漢字拋棄了?

古代的中國長時間領先於世界,被尊為「天朝上國」,因而韓國人使用漢字作為官方文字也持續了很長一段時間。

這種情況直到1446年才發生了變化,當時在位的是王朝的第四位王世宗大王,這也是韓國人時常稱讚的一位王。

他在位期間對當時的經濟、政治、文化都作出了諸多貢獻,尤其是他在文字方面的貢獻,創製了《訓民正音》。

那麼《訓民正音》的出現是為了完全取代漢字在韓國社會的作用嗎?

世宗大王會告訴你漢字樣樣都好,就是有點難學,很多韓國人對漢字的學習出現了障礙。

聯想到最近網上流傳的老外聽漢語聽力的情況,就似乎可以理解了世宗大王的想法了,不是他不想繼續使用漢字,而是有很多民眾真的學不會啊。

國之語音異乎中國,與文字不相流通,故愚民有所欲言,而終不得伸其情者多矣,予為此憫然,新制二十八字,欲使人人易習,便於日用矣。

這是《訓民正音》的序文部分內容,而這位王的大概意思是就是漢語太難學,想要創立一種語言能夠普通百姓守法懂法、方便訴說自己的冤情。

於是乎,由21個元音和19個輔音組成的韓國官方文字正式推行了,由於拼音文字所以在後來的使用中也出現了一系列問題,當然這是後話了。

當然當時的韓國要進行文字革新也與世宗這個王有著很大的關係,作為一位有作為的君主,自然想做一些令後世能夠記住自己的功績。

而當時的契丹、女真、蒙古都有自己的文字,民族意識強烈的世宗自然也不想落後自己的這些鄰居。

不過當時韓國的上層對於這些音化字卻不是十分感冒,他們認為音化字是販夫走卒才學習的,他們這些社會的上層人士自然是學習「天朝上國」的漢字。

事實上,能夠學習並且運用漢字在很長一段時間裡一直被韓國人認為是尊貴的象徵。

雖然不喜歡音化字,但是畢竟是統治者推行的,所以這些社會的上層人士也在逐漸接受這種新的文字形式。

三、《訓民正音》只表音不表字,韓國文字遇到了新的麻煩

在進入到正題之前,先來聊一下漢字為什麼能夠代表那麼多種含義?

眾所周知,漢字的字只有幾千個,但是詞語組成卻千變萬化,代表的意思也是數不勝數。

一字多音,一字多義在漢字中是很常見,所以漢字可以代表十分豐富的含義。

回到正題,韓國的文字是否有相同的表達功能呢?

世宗在推行制定韓國本國文字,目的就是為了簡化文字的複雜性,以便讓更多人能夠識字。

這樣做的確是將韓國人的識字水平提高了一個臺階。

但是所謂有得必有失,在簡化文字的同時,自然無法表達與原先漢語一樣豐富的含義了。

於是乎很多讀音一樣的字不能做到一一對應,比如說有很多人的名字都是一樣的讀音,但是由於《訓民正音》所推行的文字是表音字,如果在公共場合叫出這些人的名字,他們不會知道叫的究竟是誰。

僅在名字這一項上,韓國文字就出現了不可避免的麻煩。

其他方面就不用說了,比如簡化文字本來是想讓民眾更加了解法律,但是由於韓國文字是表音字,反而會讓很多民眾誤解法律原來要表達的意思,這樣豈不是與制定者的初衷出現了南轅北轍的變化?

結語

1945年,韓國的民族主義盛行,一度將漢字在韓國全面廢除。但是這種急於求成的方式引發了韓國社會的很多問題,許多韓國人對此十分不適應,要求政府恢復漢字的使用。時至今日,韓國人在給孩子取名方面以及規範新的術語時,仍然習慣使用漢字,這就不難理解為什麼很多韓國人的身份證上會有中文名字的存在。

相關焦點

  • 為什麼韓國人身份證上,都要加一個中文名字?其實他們也不想
    韓國有一架F-15K戰鬥機,上面書寫的八個字:,枕戈待旦,刻骨延坪。看起來很有文化的樣子,當然,誰都知道現在的韓國人能認識且會讀會寫這句話的實在是少數,韓國人早就用他們自己後來發明的文字取代了千年以來漢字在他們國家的地位。
  • 為什麼韓國人的身份證上,會標註「中文」名字?主要是這2點原因
    為什麼韓國人的身份證上,會標註「中文」名字?主要是這2點原因相信大家都熟悉身份證上的信息吧?最基本的肯定是我們的名字了。中國人的身份證上面只有一個中文名字,就算有些人給自己取了英文名,也不會在身份證上體現出來。
  • 韓國人的身份證上,為什麼要特地加個中文名字?韓國專家告訴你
    韓國人的身份證上,為什麼要特地加個中文名字?韓國專家告訴你   韓國是我們比較熟悉的一個國家,很多韓國明星都會來我國發展,我國的很多年輕人也會選擇去韓國讀書或工作。而且,我們在看韓國電視劇的時候,會發現韓國人都有一個中文名字,就連他們的身份證上,也都會特意加上中文名字。
  • 韓國人身份證上面為啥會有中文名字標註?原因竟然是這個!
    為什麼韓國人身份證上要用中文標註名字?看完真的長見識了!我們都知道,現在韓國與中國的關係非常的友好,韓國的文化等都會引進到中國,這也就讓很多的韓國明星在中國有了一席之地,中國也有很多的人選擇去韓國生活,不管是在韓國生活的,還是了解韓國文化的人都知道,韓國的人身份證上會印著兩個名字,一個是韓國的名字,另一個則是中國的名字,這到底是為什麼呢?難道是想在中國更好的通行嗎?讓中國人看到中文的時候感覺更加的親切的嗎?
  • 韓國人的身份證上,為什麼要用中文備註名字?答案很有意思
    有一個國家的身份證和我國的非常之像,除了印上本國文字寫的名字甚至還有中文標註的名字。可能有些朋友對它比較熟悉就會知道這件事。沒錯,正是我們鄰居韓國,他們的公民身份證上就有兩個名字。這時候有些人就納悶了,怎麼韓國人的身份證上要寫中文備註呢?這還得從古時候說起,我們下面一一道來。
  • 為什麼韓國人要在身份證上用括號額外再寫上一個中文名字
    韓國的身份證並沒有強行規定,一定要加注中文名。之所以,在新版的韓國身份證上,韓國人都會用一個括號,在其中標註中文名字,這實在是無奈之,因為現行的韓國文字存在著巨大的缺陷。
  • 為什麼韓國人非要在身份證上,用括號再寫一個中文名字?
    為什麼韓國人要在身份證上加上一個中文名字?為了說清楚這個問題,我們必須從韓語的來源開始。在一些韓國歷史劇中,貴族們會拿出一本用漢字寫的古書來閱讀。這時候你不應該向編劇扔瓶子,認為這是在胡編亂造,因為他們確實尊重了歷史事實。
  • 韓國人的身份證上,為何要寫個中文名字?
    韓國的身份證並沒有強行規定,一定要加注中文名。之所以,在新版的韓國身份證上,韓國人都會用一個括號,在其中標註中文名字,這實在是無奈之,因為現行的韓國文字存在著巨大的缺陷。對此,韓國人沒有覺得有什麼不妥,反而認為自己最完美的接受了中國文化而喜不自勝。畢竟在韓國人的認知中,中國就是天朝上國,中國就是當時世界上最強大的國家,中國是韓國人必須要報緊的大腿。直到1446年才發生了改變,朝鮮歷史上著名的國君世宗大王,對民間流傳的「諺文」進行了一系列的改造,從而形成了今天的韓文。
  • 為什麼韓國人要在身份證上用括號額外再寫上一個中文名字?
    韓文身份證上面帶有漢字或漢字,因為幾乎所有姓氏都並非純正的韓文,它們通常源自中文。實際上,在現代韓文書寫系統HANGEUL發明之前,1443年,漢字或漢字構成了主要的書寫方式。韓國人仍然具有中韓命名文化;但是隨著時間的流逝,越來越多的韓國人想用純韓國人的名字來給孩子們起名字;但是,在命名時,他們會更多地考慮聲音的細微差別和聲音感受,這與中韓命名文化不同;中韓名字寫在身份證上
  • 韓國人的身份證上,為何要寫中文名字?看完自豪了
    喜歡看韓劇的朋友們,不知道大家有沒有仔細觀察韓國公民的身份證,小編也是在一次看韓劇的時候注意到:韓國身份證第一行列印的是韓文譯為居民登陸證,第二行便是登記者的真實姓名,但是他們名字一欄還要寫上中文名字,這是為什麼呢?
  • 韓國人為什麼要在身份證上加一個中文名字?說出來你別不信
    韓國人為何要在身份證上加一個中文名字?說出來你別不信中國和周邊一圈國家的故事,充滿著各種版本。在中國的官方文字中,一般多見某某國家某年「入貢」,若是翻翻其他國家的史籍,中國的宮廷秘史到民間花絮,都有詳細記載。
  • 韓國人的身份證上,為什麼會有中國名字?韓國人:臣妾做不到啊!
    不過,現在學漢語的國家這麼多,像韓國這種直接把中文名印在身份證上的,也著實是不多見了。可能很多喜歡看韓劇的小夥伴已經注意到了這點,韓國人的身份證上很多都有著一個中文名字,比如李小花,孫二狗這樣的,那為什麼會這樣呢?是韓國同胞已經愛慕中文到這種地步了嗎?其實,他們也不想的。
  • 韓國人的身份證,為什麼都在名字旁寫個中文名?知道真相後很驕傲
    在身份證上,一般都印有我們的基本信息,如身份證號、名字、戶籍等等,有任何的改動都需要馬上去戶籍所在地修改。而且,由於我們的身份證是中國人民共和國身份證,上面幾乎不會出現任何其他國家的字體(當然阿拉伯數字除外),所有字體使用的都是中文,因為這裡是中國,幾乎世界上所有國家的身份證都是如此。
  • 為什麼韓國人會在自己的身份證上加個中文名字?看完你就懂了
    近期,一位到韓國旅遊的遊客說,韓國有一個奇怪的地方,就是韓國人的身份證除了有自己韓語的名字外,還有一個小括號,裡面有一個中文的名字,這種現象可以說是非常奇特了。為什麼韓國人的身份證上會表明中文名字呢?這大概就要從韓文的起源說起了,曾經,韓國是中國的藩屬國,當時他們並沒有自己的文字,因此他們寫字用的都是中文的漢字,但是說話還是韓語,這就給很多人造成了不便,普通人只會講話,並不會寫字,想要書信交流幾乎是不可能的了,這種文化的缺失使世宗大王深感文化的重要性,因此慢慢的開始創造屬於韓國的文字。
  • 為什麼韓國人的身份證上都會有個中文名字?網友調侃:沒骨氣
    為什麼韓國人的身份證上都會有個中文名字?網友調侃:沒骨氣眾所周知,我們中國是一個地大物博的國家,中華上下五千年的歷史造就了我們博大精深的文化。我們的鄰國,日本、韓國、越南等國家就深受我們國家的文化薰陶,其中韓國就是最大的受益者。
  • 為什麼普通韓國人的身份證上,要再寫其中文名字?其實他們也不想
    經常可以看到彼時我們的都城長安就有很多外國人在那裡傳教、貿易甚至定居。如今,韓國和日本某些起到立國之根基的文化還是源於當時借用學習中國的某些。儘管日本和韓國不願承認某些事實,但我們仍然可以從一些細節中看出來。
  • 為什麼韓國人的身份證上,名字是用中文寫的?答案超出你的想像
    為什麼韓國人的身份證上,名字是用中文寫的?答案超出你的想像對於韓國而言,大家還是比較熟悉的,大多數人對韓國的了解最深的就是他們的偶像團體和韓劇。許多人在看韓國的電視劇的時候會發現一個有趣的事,就是在韓國的身份證的證件上的姓名都是有韓文的中文對照。這是為什麼呢?韓國是與中國相鄰的國家之一。在古代的大部分時期都是作為我國的臣屬國而存在的。在以前,我國的經濟,軍事,文化,科技實力在亞洲,乃至世界都是領先的。在許多鼎盛的時期吸引了許多周邊的國家來朝拜。
  • 韓國人的身份證上為什麼會有漢字?
    即便現在韓國的文字採用了韓文,但是很多人都不清楚這些字的具體意義,於是就要加上漢字,用於解釋。韓國的文化離不開中國,在古代中國的文化深深的影響著韓國,韓國的文字當然也是受影響最大的,韓文中有70%的詞彙來自漢字,即使是到了現在,我們看韓國到書寫的都是韓文,但事實上韓文也是離不開漢字,很多人不知道,很多韓國人的身份證上的名字是帶中文的,他們在韓文的後面加個括號,然后里面用漢字寫自己的名字,為什麼要這樣做呢?這要從韓國文字的特點說起。
  • 韓國人的身份證,為何一定要額外用括號標註一個中文名字?
    事實上每一個韓國人都相當於擁有著一個中文名字,這是一個很有趣的現象,不過可能留意到的人並不多。雖然現在韓國已經全面去漢字化了,然而在個人身份證上卻一定要用括號標註一個中文名字,這是為什麼呢?其實他們也很無奈。
  • 韓國人身份證名字旁邊,為何總要寫個中文名字?原來還有這層含義
    雖然他們後來極力否認跟抹殺中國漢字,但大韓民國的居民身份證上,依然在使用中文名字。這是為什麼呢?韓國人由於地理位置跟文化原因,一直喜歡把我國的文化跟發明說成是他們的祖先創造的。雖然這種現象對中國人來說有點搞笑,但韓國人卻一如既然的正經。然而在文字方面,韓國始終無法迴避一個事實,那就是他們在歷史上確實使用了我國的漢字。