為什麼中國人將影片《Lolita》翻譯成《一樹梨花壓海棠》?

2021-01-08 文史教哲嚴究苑

最近,看了一部影片,恰巧就是《一樹梨花壓海棠》。這麼好聽而有詩意的片名,應該用在張先的身上才真實而恰當,版權也應該是蘇東坡的。但當我一看到畫面時,我有了似曾相識燕歸來之感。再看了一會兒,我啞然失笑了。哪是什麼《一樹梨花壓海棠》?分明就是《洛麗塔》!

1995年,我在一個鄉鎮新華書店買到了一本《洛麗塔》。我為什麼會買這樣一本長篇小說呢?因為它是「世界禁書名著」。我知道歷史有許多名著就是禁書,如《紅樓夢》《三國演義》《水滸傳》《金瓶梅詞話》等,還有如但丁《神曲》、拉伯雷《巨人傳》、左拉《娜娜》、勞倫斯《查太萊夫人的情人》等,這使我產生了強烈的好奇,因為「雨天夢高唐,雪夜讀禁書」實在是一種妙不可言的誘惑。

在這個版本的封底還有這麼一段話:「因為描寫性愛,紐約四家出版社拒絕出版《洛麗塔》,有位出版商說,如果他出版《洛麗塔》,那麼他和小說作者都將坐牢。直到今天,世界上許多國家仍認為《洛麗塔》是一部描寫色情的『淫書』而加以查禁。」我依稀記得林語堂先生說過,只讀極上流的和極下流的書。中流的書不讀,因為那些書沒有自家面目,人云亦云。最上流的書必須讀,這不用說,誰都會這麼認為。可為什麼要讀極下流的書呢?極下流的書裡,泥沙混雜,你可以沙裡淘金——因為社會偏見,很多先知先覺者的著述,最初都曾被查禁。這更使得我的購買慾大增,果敢地掏了腰包。那個寒冷的冬夜,我擁被而讀。

開篇很抒情:

洛麗塔,照亮我生命的光,點燃我情慾之火。我的罪惡,我的靈魂。洛—麗—塔:舌尖頂到硬顎做一次三段旅行,洛,麗,塔。

但接下來的故事情節讓我還是受不了,或者說我的道德觀念還是不能讓我順利完成對小說的閱讀。一位典型的歐洲紳士亨勃特愛上了房東夏洛特的年僅13歲女兒洛麗塔,為了接近並得到洛麗塔,竟然先與夏洛特結婚。後來,夏洛特發現了他的真實真實企圖,要他滾蛋,憤怒之時衝進風雨之中,結果慘遭車禍命歸天。這樣一來,亨勃特「一切如意,前景美好」。 ⑤

光榮的時刻到啦。把洛麗塔留在坦蕩無垠的床上,迷迷糊糊地抬起腳,笨拙地解開鞋帶,毫不在乎地把大腿根露了出來。關於暴露大腿的問題,她不是心不在焉就恬不知恥,要不就是二者兼備。這就是被我鎖起來的房間裡的景象——我已滿意地發現房門裡側沒有門閂。房門鑰匙及其小木頭雕飾會天隨人願:『芝麻,開門吧!』通向一個神魂飛馳的世界。這鑰匙是我的,大權在握。幾分鐘之後,或者二十分鐘、半個小時之後,就要進入那間342房間,看到我多情的小鳥民,美貌迷人的小新娘,鼾睡在她的網裡。陪審員先生們!我的幸福無與倫比,足以消受此生,此生不虛。⑥

她是我的,她是我的,鑰匙在我手心,手在褲袋裡,她是我的。為此計劃本人多夜不眠,早已從心中除掉一切累贅,把重重疊疊的半透明的景象演化成了一幅最後的圖畫。全身赤裸裸地,除了忘了脫一隻短襪和兩隻手鐲以外,四肢分叉地睡在床上——於是先在心裡偷看她一眼;一條天鵝絨的髮帶還抓在手裡;蜜棕色的身體上留著一塊遊泳衣形狀的白色;兩個小小的淡色乳房春光外洩;玫瑰色的床頭小燈照耀著,小丘上一小撮絨絨的陰毛在發光。冰涼的鑰匙和它暖和的小木雕在我兜裡。⑦

但洛麗塔並不愛這個「亂倫」(洛麗塔語)的傢伙,而是愛上了克萊爾·奎爾梯(影片中譯作:克拉爾·昆寧),從亨勃特的生活中蒸發了。多年後,洛麗塔給亨勃特寫了一封信,告知自己已經懷孕,但因為有債務問題,希望亨勃特可以資助他們。信發出後一周,亨勃特找到了洛麗塔,勸說她與自己在一起,他願意包容她的一切。但洛麗塔明確地表達,昆寧是她迷戀和為之瘋狂的男人,堅決地回絕他的請求。於是出現了《一樹梨花壓海棠》片中開頭的一幕:亨勃特槍殺了昆寧。

說實在,我覺得這種故事並無深意,也並沒新意,也無心探究它的主題。或許它是藉助洛麗塔這個美國少女的形象來批判美國的教育:「在這個美麗動人尚未發育成熟的小姑娘身上找不到一星半點穩重端莊、羞答答的影子。這些傳統美德已被當今男女合校的教育制度、青少年鬆散的道德觀念、夏令營篝火邊的野合行為等等,完全徹底而一勞永逸地剝光了。她認為偷偷摸摸的性行為不過是年輕人生活中必不可少的樂趣,而成年人則對這種雲雨風情一無所知。成年人為繁殖後代而做的事情與她根本不相干。」⑧

我感到好奇的是:為什麼中國人將影片《Lolita》翻譯成《一樹梨花壓海棠》?或許認為這只是一個「老牛吃嫩草」的色情故事片。其實,譯者如此翻譯也無可厚非,因為這部小說被禁,主要原因就是「色情」。當然,原著作者納波科夫不認為《洛麗塔》是一本「內容淫穢的書」,理由呢?「淫穢必須與陳腐相結合,因為每一種審美快感都必須完全被一些簡單的性刺激所取代。這種性刺激要求使用因襲的詞彙直接對讀者起作用。色情文學製造商為了使讀者感到滿足,便按一整套嚴格的老方法辦事……更有甚者,書中的色情場面必須越來越令人興奮,新的變化,新的組合,新的性活動,參與者的數目也要穩步增加(在薩德的劇本裡連花匠也被拉進來參加),因此全書的結尾也不得不比開頭幾章塞滿更多的淫穢場面。」⑨而《洛麗塔》顯然不是這種書。

我對這部小說並沒有太多的欣賞趣味,但非常認同納波科夫(也有譯作:納博科夫)的一個觀點:「自由國家的任何作家都無須擔心感官刺激與色情之間的標準分界線到底在哪裡,想把它們分開本身就是愚蠢的。」⑩

注釋

① 引自叔本華《愛與生的苦惱》(中國和平出版社,1986年版,陳曉南譯)第7頁。

② 引自《恥》(譯林出版社,2002年版,譯者張衝、王延慶)第211—212頁。

③ 張先(990-1078),字子野。北宋時期著名的詞人。其詞意韻恬淡,意象繁富,內在凝練,於兩宋婉約詞史上影響巨大,他是使詞有小令轉向慢詞的過渡過程中的一個不能忽視的功臣。張先詞在藝術上的一個重要特徵是,善於以工巧之筆表現一種朦朧的美。張先初以《行香子》詞有「心中事,眼中淚,意中人」之句,被人稱之為「張三中」。張先對人說:「何不稱為『張三影』,『雲破月來花弄影』;『嬌柔懶起,簾幕卷花影;『柔柳搖搖,墮輕絮無影』,都是我的得意之句。」世人遂稱之為「張三影」。

④ 引處《莎士比亞全集(下卷)》(內蒙古文化出版社,1995年,梁實秋譯)第921頁。

⑤⑥⑦⑧⑨⑩:分別引自《洛麗塔》(納波科夫著,寧戈良譯,中原農民出版社,1995年版)第100頁、第119頁、第120—121頁、第129頁、第322、323頁、第324頁。

相關焦點

  • 《一樹梨花壓海棠》:足尖,嘴角都是你的印記!
    《一樹梨花壓海棠》電影海報電影《一樹梨花壓海棠》又名《洛麗塔》根據納博科夫創作的一部飽受爭議的小說 《Lolita》改編拍攝。其中《一樹梨花壓海棠》是繼62年黑白片後導演阿德裡安萊恩1997年再次將其搬上熒幕。男女主角分別是傑裡米艾恩斯與多米尼克斯萬,兩人攜手共同演繹了一段攝人心弦的畸形愛戀故事。電影取名為「一樹梨花壓海棠」典故源自宋代蘇東坡嘲笑好友詞人張先的調侃之作。
  • 「一樹梨花壓海棠」到底是什麼意思?不懂的千萬不要亂用哦!
    春天就要來了,記得每年春天百花齊放、百花爭豔的時候,總有人說「一樹梨花壓海棠」或「一枝梨花壓海棠」。那麼,這句話究竟是什麼意思呢,是說梨花比海棠花更美嗎?到底是「一樹梨花壓海棠」還是「一枝梨花壓海棠」?
  • 「洛麗塔」是一部電影,一樹梨花壓海棠,如此唯美卻禁忌
    這次給大家推薦的是一部飽受爭議的電影——《一樹梨花壓海棠》(1997年)。當然,這部電影還有另外一個大家名字,或許大家更為熟悉——《洛麗塔》(1997年)。一樹梨花壓海棠,本出自北宋大文豪蘇軾筆下,用以調侃好友張先:十八新娘八十郎,蒼蒼白髮對紅妝。 鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。——蘇軾梨花指白頭新郎,海棠指紅妝新娘。
  • 「一樹梨花壓海棠」的由來:80歲畫家娶18歲美人鬧笑話
    梨花壓海棠很多攝影愛好者都喜歡拍這樣一個題材:梨花加海棠。為什麼會喜歡拍攝梨花加海棠呢,因為梨花是白色的,而海棠是紅色的,兩者爭相鬥豔形成鮮明對比,非常好看。劇照相信所有人都聽過這首詩,很多人都能夠脫口而出,最後一句就是著名的「一樹梨花壓海棠」,理解這句詩的人往往都會帶著曖昧的笑意來念這句詩,而那些將這句詩僅僅理解為形容花開景色的人就會困惑了
  • 長大後,我們才明白「一樹梨花壓海棠」的真正含義
    三、一樹梨花壓海棠《戲張先》蘇軾十八新娘八十郎,蒼蒼白髮對紅妝。鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。不得不說,蘇軾是一個很皮的人,樂觀、豁達,還愛調侃,真要講起他的趣事,那三天三夜也講不完,但是能將調侃都寫得這麼美的人,怕是也找不到幾人了。
  • 「一樹梨花壓海棠」的由來,看蘇東坡調侃張先老牛吃嫩草
    王國維在其《人間詞話》中評曰:「雲破月來花弄影;著一『弄』字而境界全出矣。」作者未去參加府會,便在暮色將臨時到小園中閒步,藉以排遣從午前一直滯留在心頭的愁悶。天很快就暗下來了,水禽並眠在池邊沙岸上,夜幕逐漸籠罩了大地。這個晚上原應有月的,不料雲滿夜空,並無月色,既然天已昏黑那就回去吧。恰在這時,起風了,剎那間雲開月出,而花被風所吹動,也竟自在月光臨照下婆娑弄影。
  • 「一樹梨花壓海棠」,上一句是什麼?你知道後,便不會再隨便用
    法國有一部影視作品,直譯為《洛麗塔》,而我們則更熟知他在國內的影視名,即《一樹梨花壓海棠》。不知此句來緣的人,自然不知道這語句的深意。通篇未見花草,哪來的梨花和海棠。而此詩詞誕生了這一美妙絕倫的詞句。眾人只知梨花壓海棠,卻不知上一句的「鴛鴦被裡成雙夜」,這直白的描述和開懷的打趣,讓我們不禁讚嘆詞人的用詞大膽。
  • 「一樹梨花壓海棠」是什麼意思?蘇軾果然風流,小姐姐看了別臉紅
    直到蘇軾的橫空出世,宋詞才注入了新鮮的血液,宋詞才開始有了豪放詞,一改以前宋詞的靡靡之音,讓世人知道,宋詞也能和唐詩一樣豪邁,也能向唐詩一樣言志。蘇軾的《江城子·密州出獵》、《念奴嬌·赤壁懷古》、《滿庭芳·蝸角虛名》等都是著名的豪放詞。蘇軾改變了宋詞,拯救了宋詞,他對文壇的貢獻非常大。
  • 一樹梨花壓海棠——10句描寫海棠的經典宋詞元曲,美到窒息!
    說起海棠花,很多人最熟悉的詩句莫過於「一樹梨花壓海棠」。可事實上,蘇軾這詩並不在寫花,而是以花比喻年邁好友及其年輕的妻子,調侃其「老牛吃嫩草」。真正描寫海棠花的詩詞,更加婉轉、悽切,字字念去,美到窒息。
  • 蘇軾千古名句:一樹梨花壓海棠,其中深意不忍直視!
    身為豪放派的詩人,他自然寫的一首好詩,據說他的那首千古名句:一樹梨花壓海棠,其中深意不忍直視,而且還道出了一件風流韻事,這是從何說起?那就要從蘇軾的朋友張先說起,張先是一位北宋的官員,這個人平時也喜歡寫一些詩詞歌賦,但是只限於男女情愛之事,現代化話說就有點難以啟齒了。
  • 「一樹梨花壓海棠」的張先,飲盡浮生與江湖,不過是一杯風月
    他一生寫過不少詩,「不如桃李,猶能嫁東風」,這句詩就出自他之手,形容一個為愛痴狂的女子,寧願捨棄自己,也希望能夠跟著他一起去,張先為什麼能夠看到她的內心活動,窺探到一個女子埋藏在內心深處的秘密?其實,他詩中的這位女子是他生命中喜歡的第一個女子,當時的張先和這位女子正是情竇初開的年紀,兩個相互愛慕相互喜歡,只是他們之間有一搭沒一道無法跨越的橫溝,這個女子是一個尼姑庵裡面的小尼姑。
  • 張先:詩酒風流, 一樹梨花壓海棠
    說起張先這個名字,可能很多人感到陌生,但是提起「一樹梨花壓海棠」,就有人就想起來了。
  • 一樹梨花壓海棠,原來汙,可以汙得這樣文藝
    婚宴上,張先十分得意,賦詩一首:我年八十卿十八,卿是紅顏我白髮,與卿顛倒本同庚,只隔中間一花甲。文豪蘇軾,也在婚宴受邀之列,詩興大發,當即和了一首:十八新娘八十郎,蒼蒼白髮對紅妝,鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。你別說,人家張先,真不是佔著茅…… 佔著那啥,不拉那啥。八十歲才納的小妾,居然又給他生了兩男兩女。
  • 「一枝梨花壓海棠」到底什麼意思?蘇軾幽默起來一般人招架不住
    鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。這首詩翻譯過來大概意思是十八的新娘子與八十歲的新郎,一個是嬌豔紅妝,擁有青春活力,一個是白髮蒼蒼,暮氣沉沉。二人在鴛鴦被子裡翻雲覆雨,那雪白的梨花簡直要壓壞了海棠。蘇軾這首詩可以說是再直白不過。
  • 有哪些讓你拍案叫絕的神翻譯?最服第三個,簡直亮瞎眼
    錢鍾書先生以實際行動證實了能讓原作「投胎轉世」的翻譯技巧。這首偽·王維田園詩,其實是歌德的《漫遊者的夜歌》,一共八行。這首德語短詩恰好與中國田園詩擁有相類似的品格,錢鍾書先生將之翻譯成一首五言絕句,真是神來之筆。除了璀璨的詩歌文化,漢語盛產的各種文字遊戲,在翻譯的時候,能派上大用場!
  • 當這些電影名字被翻譯成中文後……
    今天,我們就來說一說那些翻譯過來的「好聽又好看」的國外電影吧!《一樹梨花壓海棠》英文原名《Lolita》一個中年男子戀上未成年少女的故事。鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。」《風月俏佳人》英文原名《Pretty Woman》一個百萬富翁愛上一個漂亮妓女的故事。「薇薇安,你想要什麼?」 「我想要童話故事。」
  • 唐伯虎點秋香裡周星馳說一朵梨花壓海棠小淫蟲周伯通到底幾個意思
    但最引起大鵬注意的卻是華安領著四大淫賊潛入華府時,周星馳的那一段的自我介紹:小弟我就是玉樹臨風勝潘安,一朵梨花壓海棠的小淫蟲周伯通。當時大鵬就被這種後現代的無釐頭風格弄懵了,這到底是嘛意思?那時候,還沒有網際網路呢,更別提什麼度娘了!為了弄清這幾句話的意思,大鵬連飯也顧不上吃就去翻書了。哪像現在,資訊這麼發達,滑鼠一點,啥都能查到。
  • 《肖申克的救贖》為什麼被臺灣翻譯成《刺激1995》?
    1994年,臺灣引進了1973年奧斯卡的最佳影片《刺激》(The Sting,大陸譯名《騙中騙》),所以他們覺得「反正最後都是靠一個騙局遠走高飛了,很一致嘛」,就把《肖申克的救贖》強行給《刺激1995》了。
  • 北宋詞人張先最風流,偏愛一樹梨花壓海棠,歐陽修和蘇軾是其粉絲
    結尾是張先想像中的小尼姑的悔恨:「沉恨細思,不如桃杏,猶解嫁東風」,此句成了中國怨婦文化中的一個名句。張先用這首《一叢花令》炒作自己非常成功,一時大紅大紫,成了小女生們的偶像。離開小尼姑的張先再沒有回去重溫過舊情,他也許是覺得該幹事業了,參加科舉考試去了,此人確實聰明,上來就中了進士。
  • 一樹梨花壓海棠,是什麼意思?出自蘇軾這首詩,讀完令人忍俊不禁
    蘇軾有一好友名叫張先,在他八十歲高齡的時候迎娶了一位十八歲貌美如花的小妾,因此蘇軾就寫下了這首詞來調侃張先。有「老牛吃嫩草」的意思。也是對當時張先寫的「我年八十卿十八,卿是紅顏我白髮」來做一個回應。鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。這一句是對上一句進行總結,調侃氛圍修補增強,「梨花」是白色,在此詩中象徵著白髮蒼蒼的「張先」,而「海棠」本身就是嬌嫩的淡粉色的花朵。