put your finger on it是「把你手指放上來」?並不是這意思哦

2021-01-10 英語罐頭

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第274篇英語知識文章

相信很多小夥伴明天也要開始上班復工,罐頭菌這邊下周也繼續要在家辦公,眼看疫情一直沒有減弱,而街上人的數量逐漸也上升。這個病毒在罐頭菌看來,潛伏期確實太長,讓人不能明確知道誰中招,誰沒中招。

在英語裡面,「準確指出」有一個很特殊的說法。

1.put one's finger on sth 準確指出,明確

這個詞組的意思並不是說要把手指頭放到某個地方,而且這個詞組經常會在否定的情況下使用,因此經常會表示「對某個事情並不十分清楚,或者某個事情似乎不太對勁」。

There's something odd about him, but I can't quite put my finger on it.

他有點兒不對勁,但我說不出到底是什麼。

同樣地,英語還有很多用「手指」(finger)來表示的意思。

2.have one's fingers burned 損失,吃虧

直譯來看,就像手指被「燒」一樣,一般表示「遭到損失,吃虧」。當然,手指假如都被燒著了,自然是損失的事情了(與中文裡面的「引火自焚」有點相似)。

She'd invested extensively in stocks and got her fingers burned when the marketcollapsed.

她在股市上大量投資,結果股市崩潰損失慘重。

3.have a finger in every pie 好管閒事

非常好理解的一個詞組,手指向每個派都伸手,一個都不放過,比喻成事情的話,就是什麼事情都要管一樣,「多管閒事」。

He has a finger in every pie and isnever short of ideas for making the next buck.

他總是到處管閒事,並且似乎總不會對事情的下一步缺少主意。

4.point a finger at someone 指責

同樣也是一個非常容易理解的詞組,point a finger at someone,可以想像到「用手指指著別人責備」的場景,因此這個詞組主要表示「指責」的意思。

I knew that they would point the finger at me.

我知道他們會指責我。

5.give someone the finger 相某人豎起中指(表示憤怒,鄙視)

相信不少人都知道這個世界通用的肢體語言,這個動作不管在哪裡請大家都不要使用。(例句就不寫了...順便找個藉口偷個懶 ~.~)

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

相關焦點

  • put finger on it是「把你手指放上來」?並不是這意思哦
    1.put one's finger on sth 準確指出,明確 這個詞組的意思並不是說要把手指頭放到某個地方,而且這個詞組經常會在否定的情況下使用,因此經常會表示「對某個事情並不十分清楚,或者某個事情似乎不太對勁」。
  • 口語中常用的單詞:finger你會用嗎?
    這個單詞就是 "finger"。搭眼一看大家覺得可能沒什麼,這不就是「手指」的意思嗎,但是我保證這個單詞搭配起來還有很多你意想不到的意思。   1.   3. put one's finger on   把手指放在…地方,其實就是「明確指出,認出」的意思。這個短語通常用在什麼時候呢?比如,我們明明認得某個人的聲音或是背影,卻總想不起來他是誰,可以說:   I can't put my finger on the person on the phone.   我想不起來電話裡那個人是誰。
  • Have a finger in the pie是「把手指戳進一個派」嗎?啥意思?
    關於哪裡可以買到好一點的狗或者怎麼樣挑到好的狗,以及最新狗狗品種,他都了如指掌,這不禁讓我想到了一個表達:have one's finger on the pulse。從字面看,have one's Finger on the pulse是「手指放脈搏上」?難道要「把脈」?
  • 英語詞彙:關於put的15個短語
    下面是關於名詞put的英語習語和表達。每個習語或表達後面都有定義解釋,以及兩個例子來幫助你理解這些關於put的常見習語表達。在學習完這些表達後,你可以做做關於put的習語和表達測試,從而測試你的知識。   1.Put a cork in it!
  • 「lady」是女士,「finger」是手指,那英語lady finger是什麼?
    這個可不是這樣理解的,我們知道"dive"有潛水的意思,所以這個詞組可能想要表示某人潛水時身法強悍吧!因為這裡的意思是"假摔"。如:Why did the boxer take a dive ?為什麼這個拳擊手假裝被擊倒?
  • 英國倫敦一家超市:顧客結帳時只需掃描手指
    The technology uses an infrared light to create a detailed map of the vein pattern in your finger.Sthaler said it take just one minute to sign up to the system initially and, after that, it takes just seconds to place your finger in a scanner each time you reach the supermarket checkout.
  • 【親子兒歌遊戲】:Put your little foot小腳丫跳起來
    歌曲與上課視頻歌詞及遊戲Put your little foot,put your little foot,put your little foot right there,(2x)圍成圓圈,小腳丫踢一踢。
  • To pull your finger out是什麼意思?把手伸出來?
    上期和大家例舉了4種看的懂單詞卻翻譯不出的句子尤其是在生活中跟他人交流的時候舉個例子來說當你老闆走到你身邊來了一句>To pull your finger out 你想了一下立馬把手都伸出去了這個時候你就會發現老闆正用極其複雜的眼神望著你因為To pull your finger out 的意思是
  • put down是什麼意思?
    I put my mug back down over there.我把杯子放回到那邊去。She put her phone down on the low table.她把手機放在了矮桌子上。She put down a heavy shopping bag.她把一個沉重的購物袋放下來。So I put it down on the table.所以我就把它放到桌子上。
  • 一張圖教你用英文表達12種常見病症
    Luckily, you haven’t broken or fractured your arm because that would cause excruciating pain or be excruciatingly painful.   5. I cut my finger!
  • cross是穿過,finger是手指,那cross one's fingers是什麼意思?
    我們知道cross有「穿過,越過」的意思,finger的意思是「手指」,那cross one's fingers是什麼意思呢?cross one's fingers的意思是「to hope very much that something will happen」,即「祈求好運,希望」。這句習語源於基督教。
  • 「Find your feet」並不是「找到你的腳」哦!那是啥意思?
    最近聽到了一個搭配叫find your feet。嗯?看的時候覺得丈二摸不到頭腦。「Find your feet」並不是「找到你的腳」哦!那是啥意思?1.Find your feet當你聽到find your feet,它表示to adjust to a new place or situation。意味著你到達了一個新的環境,你需要重新的調整你的步伐,去適應這個新的環境,這個時候我們叫做find your feet。
  • Throw the rubbish不是扔垃圾!Throw your boss更不是扔老闆!
    Throw your boss 當然不是扔了你的老闆throw的誤區1Throw your boss 啥意思?throw=迷惑某人throw your boss=把老闆搞蒙圈了例句:You threw me completely, now, tell me the points!
  • 英語「穿衣服 」只知道 wear 和 put on 麼?其實還有好多說法哦
    文/陳德永在初級中學的時候,就會並區分 wear 和 put on 的用法:wear 表示「穿著、戴著」這一狀態,put on強調「穿、戴」這個動作過程。這樣說太深奧,不如這樣更通俗:wear 指的是穿著,穿在身上;put on 表示「開始沒有穿,動手給穿上」,也可以是戴上 哦~~,比如說:What do you like to wear? 你想穿啥衣服?She is wearing a blue dress. 她穿著藍色的連衣裙。
  • 「英語俚語」「When pigs fly」可不是當豬會飛的時候哦~
    B: She will come to your birthday party when pigs fly.翻譯:她絕對不會來參加你的生日聚會的。說完了和豬有關的俚語,下面我們一起來學習一下「袖手旁觀」的地道俚語吧~Not lift a fingerfinger在英語中是「手指」的意思,這句話直譯後為「連手指都不動一動」。