翻譯界的AlphaGo,魔腦人工智慧翻譯機真的是"狼"來了嗎?

2021-01-08 驅動中國
  2017-06-19/10:44

求職旺季,沒想到一份簡歷卻成了網紅。

6月15日,前程無憂、拉勾網、牛人獵頭三家國內知名招聘網站同時PO出了兩份「牛人」簡歷。

這兩份簡歷牛在什麼地方呢?兩人都是應聘外語口譯、國際導遊相關的崗位,其自我評價一欄寫著:「精通英、俄、日、法、韓、阿拉伯等28國語言,具有極其優秀的聽說能力。」

一般來說,精通3門語言以上的人就可以稱為精通多國語言的人了,而這兩位「求職者」精通28國語言,這是一件很恐怖的事。

但也有網友質疑,確定這是人類的簡歷麼?事實證明這位網友猜對了,因為後來幾家招聘網站通過這兩份簡歷留下的聯繫方式進行聯繫,確定這的確不是人的簡歷。

事實上這是人工智慧的簡歷,準確的說是兩款人工智慧同聲翻譯機的「簡歷」。拋開這家叫「雙猴科技」的公司和他們的魔腦品牌翻譯機營銷方式不談,簡歷風波卻真正引發了網友和行業的廣泛思考,在喊了N多回「人工智慧將會替代人類」之後,這次人工智慧不再只是替代人類的簡單重複工作,而是真的瞄準了翻譯這個在我們常識中高大上的行業了。我們不禁要問,人工智慧替代人類的時代真的來臨了嗎?

人工智慧同聲翻譯機

不知大家有沒有印象,羅永浩在發布錘子手機時曾在發布會上演示過一段科大訊飛的語音識別技術,會後科大訊飛輸入法的下載量直線飆升。但是科大訊飛輸入法只是用到了語音識別技術而已,其實涉及到多語種的語意轉換,例如多國語言的轉換,其難度要比科大訊飛的現有技術難度大很多。

但是在人工智慧面前這些都已不是問題。業界對於AI取代翻譯工種的爭議早已存在,一些AI巨頭很早就對外放話稱,AI將取代人工翻譯。在2016年第三屆世界網際網路大會上,百度CEO李彥宏就明確表示,未來翻譯這個職業將會被替代,接替者就是人工智慧。

事實上,目前在人工智慧翻譯領域,谷歌已是行業最高水平,微軟、百度和科大訊飛緊跟其後,技術成熟度已經達到商用水準。之前提到的那兩份「牛人」簡歷就是人工智慧翻譯水平的直接體現。

據筆者所知,這兩份簡歷的「求職者」真身其實是名為「魔腦神筆」和「魔腦曉秘」的新型人工智慧產品,多國語言同聲翻譯的流暢體驗完全不同於以前的所謂中英文翻譯機。魔腦神筆著重於為個人使用者帶來隨身的翻譯服務,而魔腦曉秘則集錄音、同聲翻譯、會議記錄為一體,是跨國或涉外企業辦公的效率工具。

(大聖魔腦官方海報:魔腦神筆)

(大聖魔腦官方海報:魔腦曉秘)

這系列產品的全稱是魔腦全球語言交流系統,這套系統以魔腦人工智慧平臺為基礎,幾乎融合了所有國內外一流的人工智慧翻譯引擎,採用深度學習算法,打造出領先的跨語言溝通系統。

魔腦全球語言交流系統包括魔腦神筆、魔腦翻譯官、魔腦曉秘和魔腦導遊四款產品,支持英、俄、日、法、韓、阿拉伯等28國語言翻譯和同聲傳譯,語音識別率最高可達97%。

人工智慧並非鏡花水月

有人會問,魔腦同聲翻譯機到底是幹什麼的?我想這個不需要太多回答,簡單來說,未來在我們日常生活比如出國旅遊、工作或者學習,以及大型國際會議、展覽等場景下,那些以同聲傳譯、翻譯為主的工作人員都會消失,取而代之的是魔腦系列產品這樣的人工智慧翻譯機。

還記得之前媒體報導過的寫稿機器人麼,與魔腦其實是一樣的,只是人工智慧寫作更多的是一種噱頭,對於人們實際生活的意義並不大,但是魔腦系列人工智慧翻譯機的出現則不同,他不僅僅是對一個高端行業的直接競爭,並且對於網際網路技術支持下的全球一體化而言,打破了最重要的一個壁壘——語言壁壘!這幾乎意味著曾經只是意識形態或者技術層面的人工智慧時代正式被開啟了!

現在,人工智慧已經從逐漸代替一線產業工人的簡單繁複勞動,開始向翻譯、教師等高端職業挺進,相信在未來不久更多的高端職業(行業)都很會被人工智慧所替代。其實,在更高精尖的領域早已出現了更多的人工智慧的身影,比如精細製造、航天航空、數據運算等,只是這些離我們的日常生活還比較遠。

而在這些產品之後,魔腦同聲翻譯機系列產品的出現,可以看作是人工智慧產品第一次真正進入我們的日常生活。這和AlphaGo、高考機器人等有著截然不同的意義。魔腦同聲翻譯機是人工智慧產品第一次真正替代中產階級的高知識人群工種,使人工智慧產品對於人類高端職業的挑戰第一次成為了現實。

魔腦同聲翻譯機的意義

在筆者看來,魔腦同聲翻譯機的發布預計會對同聲傳譯行業帶來毀滅性的衝擊。

以往在出國旅遊、學習、商務這些場景中,都必須有一個或多個精通兩國語言的翻譯在場進行同聲傳譯,有了魔腦翻譯系列產品之後這個崗位完全可以被此類產品所替代,不僅能夠縮減成本而且也能提升效率。尤其是需要佩戴同傳設備的大型國際會議,一般需要兩名以上的同聲傳譯才能保證會議的翻譯工作,而且在翻譯速度和準確率上也是因人而異。如果未來在這類會議中使用魔腦曉秘,首先節省了人力成本,其次由於是機器人,所以在速度和準確率方面都會有所保障。

其實不僅僅是同聲傳譯,未來還有更多工種會被人工智慧所取代,其中不乏一些傳統高端行業。同聲傳譯只是其中一種,記者編輯、教師、作曲家等都有可能被人工智慧取代。

在聖經裡面,有個很出名的關於巴別塔的故事。最早的時候,全世界的人類使用的是同一種語言,上帝為了阻止人類聯合起來興建通往天堂的高塔,讓人類說不同的語言,使人類彼此無法溝通,更無法合作。而今天魔腦同聲翻譯機的出現,也許會幫助人類掙脫語言的枷鎖,使語言再也不能束縛人與人之間的溝通。

魔腦同聲翻譯機的出現也許不會成為人工智慧向人類宣戰的標誌,但卻一定會成為第四次工業革命的標誌性事件。就像第一次工業革命的紡織機和第二次工業革命的發電機一樣,現在沒有多少人還記得「珍妮紡織機」,而發明發電機的西門子卻成為了全球知名企業。若干年後,魔腦同聲翻譯機也許不會被人們記住,也許會像西門子一樣成為全球品牌,但無論怎樣,它開啟了一個人工智慧引領的全球語言互通時代!

相關焦點

  • 翻譯界的AlphaGo, AI翻譯機真是「狼」來了麼?
    事實上這是兩份人工智慧的簡歷,準確的說是兩部人工智慧同聲翻譯機的簡歷。不過,簡歷風波也引發了網友和行業的廣泛思考,人工智慧真的能取代人類進行翻譯工作麼?人工智慧同聲翻譯機不知大家有沒有印象,羅永浩在發布錘子手機時曾在發布會上演示過一段科大訊飛的語音識別技術,會後科大訊飛輸入法的下載量直線飆升。
  • 帶著翻譯神器魔腦神筆去新馬泰之遊記篇
    為了避免因為語言溝通問題而面臨窘境,我特意帶上了一款叫做魔腦神筆的同聲翻譯機,只有手機一半大小左右,非常方便隨身攜帶,推薦的同事說它是一款精通28種語言的帶屏語音翻譯機,除了即時語音翻譯外,還實時在屏幕上顯示對話,以免因為說錯話,導致翻譯機翻錯話。同事再三向我推薦,我也想看看這款翻譯機到底有沒有她說的那樣神奇。
  • 翻譯機企業布局旅遊業,哪種模式才是最適合的?
    分音塔在他們新一代產品中的解決方案是WiFi翻譯一體機,這樣既解決了流量問題又解決了語言不通問題。像科大訊飛等企業目前的解決方案是開發離線翻譯。對於魔腦全語通這個品牌翻譯機來說,除了離線翻譯,他們也與各大運營商尋求合作,讓用戶使用到性價比最高的網絡服務的同時也可以享受高質量的翻譯服務。
  • 人工智慧翻譯機哪家強?訊飛翻譯機登頂TOP 1
    最近, 2018最新人工智慧翻譯機排行榜公布,國家級科技創新企業之稱的智能翻譯界翹楚——科大訊飛憑最新「翻譯旗艦」訊飛翻譯機2 0赫然上榜,穩穩實實落座榜單TOP1。而廣大消費者比較熟知的搜狗翻譯機和網易翻譯 最近, 2018最新人工智慧翻譯機排行榜公布,國家級科技創新企業之稱的智能翻譯界翹楚——科大訊飛憑最新「翻譯旗艦」訊飛翻譯機2.0赫然上榜,穩穩實實落座榜單TOP1。
  • 一年內憑空冒出6家智能翻譯機 你覺得這事靠譜嗎?
    (原標題:一年內憑空冒出6家翻譯機,你覺得這事靠譜嗎?)巧合的是,就在前幾天,國內一間名叫雙猴科技的創企也一口氣推出了四款翻譯機:魔腦神筆、魔腦曉秘、魔腦導遊、魔腦翻譯官。四款產品形態大小與應用場景各異,但號稱可以同聲傳譯28國語言。據智東西統計發現,從2016年5月到2017年6月這一年之間,同時有6間企業推出了類似形態的翻譯機/翻譯耳機,既有我們熟悉的國內語音巨頭科大訊飛,也有來自澳大利亞、日本、荷蘭的創業企業。
  • 人工智慧翻譯機到底能否取代真人翻譯?這個或許是最好的答案
    關於人工智慧能否取代人、哪些崗位能被取代、何時能取代人類的世界級話題一直在業界爭論不休。尤其是這個叫翻譯的工種,在很多人看來都是首當其衝的。科大訊飛此次提出了A.I.旗艦翻譯「聽得清、聽得懂、譯得準、發音美」四大標準,致力於全面解決跨國商旅溝通難題,促進人類語言互通。訊飛翻譯機2.0真的能做到嗎?
  • 人工智慧翻譯機 真的要取代人工翻譯官了?
    「天津真是個好地方,昨天的歡迎晚宴周鴻禕董事長吃了11個狗不理包子……Tianjin is a really good place……」 一段令人捧腹大笑的智能翻譯機翻譯演示,也讓參會的人對智能翻譯技術的進步和成果頻頻稱讚。
  • 火爆出境遊捧紅翻譯"神器" 人工智慧翻譯機前路漫漫
    近年來,隨著出境自由行的火爆,人們對即時翻譯的需求也日趨旺盛,人工智慧翻譯機隨之變身為出境遊的必備「神器」。科技網際網路巨頭也紛紛踏入智能翻譯領域。市場如此炙手可熱,人工智慧翻譯機前景到底如何?它是否會取代人工翻譯?
  • 口語翻譯黑科技 準兒翻譯機印證人工智慧時代未來
    如今,分音塔科技卻用人工智慧黑科技重建了人類通天塔。  「中國小夥通過一個小巧的手持設備,同時和英、日、韓、泰四個國家的美女聊天……」最近有這麼一個視頻在網上特別火爆。原來,這是一款國內首個單機獨立使用的智能翻譯機試用視頻。其準確快速的多國口語翻譯功能,迅速吸引了業界和用戶的關注,很多人猜測這是BAT哪家公司出的黑科技產品。
  • 人工智慧翻譯機前路漫漫
    近年來,隨著出境自由行的火爆,人們對即時翻譯的需求也日趨旺盛,人工智慧翻譯機隨之變身為出境遊的必備「神器」。科技網際網路巨頭也紛紛踏入智能翻譯領域。市場如此炙手可熱,人工智慧翻譯機前景到底如何?它是否會取代人工翻譯?
  • 解密訊飛翻譯機在翻譯界「一擊必殺」的秘訣
    在特定的醫療、金融、計算機等相關場景,用戶可根據自身需求在翻譯機內選取和切換「行業翻譯官」和通用翻譯模式,以實現翻譯機在不同場景下的精準翻譯。在實際測評中,訊飛翻譯機的行業A.I.翻譯效果還算不賴。例如:I got english disease。這句英語,若使用通用場景翻譯成中文,是「我得了英國病。」
  • 腕語翻譯機:智能翻譯界的一股清流
    出國旅遊、國際會議……隨著需要翻譯的場合越來越多,智能翻譯機逐漸成為人們眼中的「神器」。但凡高科技產品,必然會經歷一個怪圈:一沾上「智能」二字,產品就變得複雜化了。新品功能多、產品更酷炫,成為各家追逐的焦點。如今走紅的智能翻譯機,自然是沒能免俗,賣得貴、噱頭大、花哨多,正成為趨勢。
  • 人工智慧翻譯機,「智」在哪,「能」在哪?
    不久前,一場峰會的「AI同傳」風波,既讓人看到語音識別並不等於AI同傳,事實澄清之下,也讓人明白人工智慧翻譯機和人工同傳不是一個概念,那它的智能化又「智」在哪?「能」在哪?AI翻譯機是不會知道點餐這個場景的,所以它需要聽懂你是要水餃,而不是「睡覺」。  怎麼解決這樣的問題呢?先看看AI翻譯機的工作流程:  這個流程,包括了AI翻譯機的四個核心技術——語音識別、自然語言理解、機器翻譯和語音合成等,相應解決聽得清、聽得懂、譯得準、說得清等問題。其中,機器翻譯技術最為核心、最難攻克,被稱為「人工智慧皇冠上的明珠」。
  • 訊飛翻譯領跑行業A.I.翻譯 專業翻譯機獲一致認可
    這一次,大家都不約而同地選擇訊飛翻譯機2.0!微博大V曬單訊飛翻譯機訊飛翻譯領跑行業A.I.翻譯 成春節出行必備問題是明明這些大V英語也不差,為啥還需要專業的翻譯機?難道出門在外英語流利還不夠嗎?還真不夠。GRE、雅思單詞是記得不少,可是遇上 」氯雷他定「 這種醫療領域的專業詞彙還是沒轍。
  • 人工智慧翻譯機內鬥!準兒 VS 曉譯
    實戰演練對於用戶來說,用人工智慧翻譯機,其核心訴求點在於翻譯的準確性和語種的豐富性。人工智慧翻譯機涉及到多項前沿的人工智慧技術,主要有語音識別、自然語言理解、機器翻譯和語音合成等,其中,機器翻譯技術是核心,也是最難被攻克的,被稱為「人工智慧皇冠上的明珠」。
  • 智能翻譯更靠譜,科大訊飛翻譯機代表行業最高翻譯水準
    為此,科大訊飛推出了既可以面對面翻譯,又可以用來學習英語的訊飛翻譯機,得到了旅遊愛好者的普遍好評!科大訊飛翻譯機備受用戶青睞,技術強大、功能豐富。科大訊飛翻譯機通過人工智慧技術的植入,展現出了更加出色的性能,在這樣的強大的背景之下,科大訊飛翻譯機翻譯的速度很快,其中包含了近200個國家和地區高達59種語言種類,讓你可以放心無憂的走遍全球。
  • 出國遊神器準兒Pro 人工智慧翻譯機開箱評測
    真的超級羨慕這些說走就走的人。我作為一個外語渣,但是內心賊想去外國浪一圈的優秀青年,在朋友的安利之下,購入了這款由清華大學團隊分音塔科技研發的人工智慧翻譯機——準兒翻譯機Pro。在屏幕的正面有兩個按鈕,橢圓形的是拍照翻譯鍵,圓形的是返回+語音秘書錄音鍵。準兒翻譯機Pro的背面是攝像頭和閃光燈。左側面是音量鍵和手機卡槽,右側是翻譯錄音鍵和熱點開關。頂部是充電線插孔和開關鍵。底部是耳機插孔和一個提繩,手指一勾就能帶走了,超級方便有沒有!之所以選擇準兒翻譯機Pro是看中它的性價比,這是全球首款集語言翻譯、上網、景區導覽於一體的翻譯機。
  • 市場上的翻譯機,真的沒有用嗎?怕是你被山寨機給耽誤了!
    翻譯機問世已經有三年多了,依然可以聽到這樣的聲音,市面上的翻譯機,真有想像中的那麼有用嗎?在大家日常生活中,可以將物品分為剛需與非剛需。什麼是剛需呢?比如柴米油鹽醬醋茶,這個是家家戶戶都需要的物件,誰離了這些都不行。什麼是非剛需呢?
  • 小米眾籌高科技 人工智慧翻譯機 一分錢首發試用
    小米不但自有品牌得到了大家的認可,就連小米生態鏈的產品也獲得了廣大消費者的認可,近日小米又眾籌了一款高科技產品-魔芋AI翻譯機。我們從字面上就可以看出這是一款人工智慧的翻譯機。小巧精緻的全金屬機身,精簡的按鍵看著更像一件藝術品。並配有太空銀和深空灰兩種供消費者選擇。
  • 翻譯機翻譯何止是方言和外語,詩詞文言文都翻譯
    智能翻譯系統、成為了人工智慧產業重點發展方向和領域,各大科技公司紛紛尋找AI落地場景, 均能實現中、英、日、法、俄、韓等等多主流語種之間的互譯。除了整體規模增長,自由行、定製遊、玩小眾路線成為出境遊市場新趨勢,龐大的潛在需求讓各大科技公司陸續進軍翻譯機市場。不過,也有不少人質疑翻譯機市場前景。主要認為在出境遊場景中使用簡單英語和手機翻譯App就足以應付。