為什麼一杯咖啡被稱為「a cup of joe」?

2020-12-20 騰訊網

過往在很多英文讀物上看到外國人的日常對話當中,經常會出現a cup of joe的說辭,期初我真的沒明白這到底在說的是什麼。後來才知道原來就是一杯咖啡。那麼為什麼coffee=joe了呢?其實關於這個解釋網上倒是有蠻多種說辭,甚至不同的解釋還有人站出來擺出歷史事件作為佐證,今天就來和大家聊聊a cup of joe背後的故事吧。

誰是喬?他是如何在世界上成為咖啡的代名詞的?!

這確實是一個令人困惑的問題,它使歷史學家、語言學家和咖啡愛好者多年來感到困惑。

在第一次世界大戰之前,咖啡相較於酒來說,真的不太值得一提,也不是什麼被重視的飲品。直到後來因為軍方成員被美國政府分配的酒量越來越少。1914年,海軍部長Josephus Daniels完全禁酒,水手們留下咖啡也就變成「消愁」之飲了。也是因為這個故事背景,水手們開始將咖啡稱為「喬」,作為一種嘲弄形式。

無論這個故事是否完全正確,軍方對美國咖啡文化產生了巨大影響已不是什麼秘密。「喬」當然是Josephus約瑟夫的縮寫。在美國英語中,「喬」可以指普通人、士兵或者有點奇怪的咖啡。例如,紐約一家頗受歡迎的連鎖店叫喬咖啡藝術。

事實證明,使用喬作為咖啡的俚語可以追溯到第一次世界大戰時代。就在那時,JosephusDaniels開始了他在北卡羅來納州的報紙出版社的職業生涯,在伍德羅·威爾遜總統的領導下成為了海軍的秘書。正如在新傳記中所述,Josephus Daniels試圖以嚴格的道德標準給海軍灌輸,他增加了牧師的數量,阻止了海軍基地的賣淫活動,並且最有爭議的舉措就是禁止飲酒。

那這就勢必要找尋一個替代品,管理員增加了他們購買的咖啡以及其他飲料的數量,Josephus Daniels的名字與世界各地數百萬人的日常飲品有關。一杯咖啡被人們嘲弄的稱為「a cup of Daniels」,正如傳說中所說,這很快就被縮寫為「一杯喬」。

作為民主黨的長期領導人和伍德羅·威爾遜內閣的重要成員,Josephus Daniels是該國最有影響力的進步政治家之一,在第一次世界大戰期間擔任海軍部長。在此之前,Daniels徹底改變了南方的報業,永遠改變了政治與新聞媒體之間的關係。作為一個極端矛盾的人,Daniels是一個禁酒主義者、自由貿易商和自由銀行家,在私營企業中賺了大錢,但仍然是對不受管制的資本主義持續批評,即使他領導北卡羅來納州的白人至上運動,他仍然支持漸進式公立學校運動和反託拉斯法等進步事業。

回到我們討論為什麼咖啡就是喬的事情,其實看到這個故事,你很容易想像這個綽號最初源自士兵們憤怒的嘲弄。然而,這一理論最近受到質疑。禁酒令於1914年付諸實踐,但「a cup of joe」這個詞直到1930年才出現在書面形式。這一理論的質疑者聲稱,在此之前,沒有人會在信件或新聞文章中提及a cup of joe這樣的說辭。

還有一些小眾的解釋觀點,是說這種說辭僅僅就是一種縮寫表達,其實英語當中的縮寫還是蠻多的,例如lol(laugh out loud縮寫)、indie(是independent的縮寫)這樣的詞。人們很懶,可以砍掉一些輔音並結合一堆詞。

有些語言學者就會覺得joe的來歷是因為Java和Mocha已成為咖啡的流行品牌。這種聯繫是由於是第一批出口咖啡的大港口。隨著時間的推移,Java和Mocha最終成為「Jamocha」,後來成為「Jamoke」。而後進一步演化縮短為「Joe」。

還有一種說辭是講,有一家名為「Martinson Coffee」的舊紐約公司,其商標為「Cup of Joe」。該公司的創始人名叫Joe Martinson,所以將a cup of joe是對他們創始人的一種敬意。

這些是關於Joe如何從一個人的名字變成是指咖啡的一些觀點,這四個可能都是真的,但很可能我們永遠找不到真正的答案。不過不管怎樣,對於我們來說,享受每一天的好咖啡才是對自己最為實在的,至於到底是coffee還是joe,哈哈,有人和你說,請給我來一杯joe的時候,不要被驚到就好了,哈哈哈。

版權資訊:

以上文章內容轉載自【啡香之旅】,轉載請聯繫原作者。

—— 分享新聞,還能獲得積分兌換好禮哦 ——

相關焦點

  • 英美人姓名趣談:「A cup of Joe」是喝一杯Joe嗎?
    五、 「A cup of Joe」是喝一杯Joe嗎?「A cup of Joe」可以表示「a cup of coffee」。 原因是紐約有一家咖啡店非常知名,前來光顧的人特別多,老闆Joe也因此成為名人,每次大家說想來一杯他家的咖啡就像我們說想喝星巴克一樣成為代名詞,因此「 a cup of Joe」被活用成了「a cup of coffee」。
  • 再來一杯咖啡
    點擊頁末「閱讀原文」可收聽這首深情的波西米亞聖歌——吉普賽小提琴縈繞始終。 再來一杯咖啡翻譯 / 葉三 你的呼吸是甜的你的眼睛像空中的寶石你的脊背挺直你躺下時枕上的秀髮順滑但我感覺不到,沒有感激或愛你不忠於我,只忠於天上的星星再來一杯咖啡就上路,再來一杯咖啡,我就去下面的山谷 你爸爸是個逃犯他教你如何抉擇和挑選,如何扔掉刀片他監視著他的王國沒有陌生人攻得進來再來一盤吃的,他的聲音在顫抖 你姐姐是個先知,
  • 如「a cup of Joe」
    1、A cup of Joe一杯Joe是個什麼鬼?正確意思是「一杯咖啡」,也就是「a cup of coffee」,這個說法是來自於紐約一家公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字,當時臨近的街區都瀰漫著咖啡的香味,所以人們都把一杯咖啡稱為「a cup of Joe」。
  • 如「a cup of Joe」
    1、A cup of Joe一杯Joe是個什麼鬼?正確意思是「一杯咖啡」,也就是「a cup of coffee」,這個說法是來自於紐約一家公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字,當時臨近的街區都瀰漫著咖啡的香味,所以人們都把一杯咖啡稱為「a cup of Joe」。
  • 行業專業人士告訴你:如何點一杯物有所值的咖啡
    But sometimes, it’s not the coffee shop that’s to blame for your bad cup of joe. It’s you. So we asked a barista at a popular coffee shop in New York City to weigh in.
  • 實用英語:my cup of tea 我的那杯茶
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:my cup of tea 我的那杯茶 2009-01-01 13:00 來源:滬江英語論壇 作者:
  • 把cup of tea 翻譯成「一杯茶」是錯誤的
    我們都知道a cup of tea說的是「一杯茶」的意思,那麼cup of tea 少了一個a,是不是也可以翻譯成『一杯茶』?
  • You are my cup of tea! 看懂的人,一生歡喜!不懂的人,一生嘆息!一杯茶開啟的英語學習之路!
    很多人把這種叫做TEY(替)的東西開始來代替咖啡。但是,這個叫做TEY的物品,為什麼用英文寫出來的是TEA,讀之為「替」呢?這TEA是十六七世紀時形成的。那時E和A兩字母連寫,作為「雙元音」,讀音為EY(類似漢語中「衣」的發音),所以當時的TEA讀音就是TEY。莎翁戲劇中有若干臺詞,凡以EA為字尾的,都押EY的韻,可資佐證。後來來自閩南的茶成了歐洲人的新寵兒,閩南語茶的發音也就流傳了下來。
  • 去星巴克點咖啡,小杯不是「small」,大杯不是「large」,那是啥
    不知大家是否還記得羅老師在星巴克點中杯咖啡的視頻,大家都說世界上最難的一件事情,就是在「星爸爸」點咖啡,你想要的「小杯」不能說small,「大杯」也不能說成large,那應該怎麼說呢?聽上去最詭異,但在口語中最常用的意思卻是「一小口」。He took a shot of whisky.他喝了一小口威士忌。星巴克咖啡杯上的shots指的是咖啡豆研磨出來的「濃縮咖啡」的份數,不同杯型加入的濃縮咖啡份數shots的規律一般是這樣的。
  • 是時候喝一杯了-咖啡品鑑與養豆時間(二)
    這一期,我將繼續給大家講一下在杯測、設計拼配和烘焙曲線過程中,養豆所產生的重要影響。上一篇文章中,我談到了在我們烘焙後及評測前的養豆過程是多麼的重要,以及如果我們急於評測的話,一些小問題(未來將會演變成大麻煩)就很容易被忽視。現在,我很樂意給大家解釋一下為什麼我會建議大家把桌上的杯測碗保留得更久一點(相比一般標準杯測的時間)。
  • 老外總是說 Joe Bloggs, 可是 Joe Bloggs 到底是誰啊?
    今天,小編來和大家一起聊一聊歪果仁的名字。我們平時總能聽到一些比較大眾的名字,比如男生的 Jack, Joe, Sam, 女生的Lucy, Jane, Amy... 恐怕在國外大街上,隨隨便便喊一句Sam,就會有一堆的Sam回應你。而這些最常見的名字也經常出現在歪果仁的日常對話中,用來表示各種各樣的意思。下面,我們就來看看這些與人名有關的表達。
  • 英國銀器(British Silverware)聖餐杯(Communion cup)
    英國銀器(British Silverware)聖餐杯(Communion cup)聖餐杯(Communion cup)是一個站立的杯子,用於在聖餐開始舉行時裝葡萄酒和盛水。聖餐杯(Communion cup)有著悠久的傳(圖一)《最後的晚餐》油畫聖餐杯(Communion cup)有著悠久的傳統,在基督教中佔有重要地位
  • 英國銀器(British Silverware)聖餐杯(Communion cup)
    英國銀器(British Silverware)聖餐杯(Communion cup)聖餐杯(Communion cup)是一個站立的杯子,用於在聖餐開始舉行時裝葡萄酒和盛水。聖餐杯(Communion cup)有著悠久的傳(圖一)《最後的晚餐》油畫
  • 白咖啡不是白色,為什麼會被稱為「白咖啡」?
    每每聽到白咖啡這個詞,我總會跳戲的想到林宥嘉的那首《你是我的眼》:「眼前的黑不是黑,你說的白是什麼白」。這不能怨我,被黑咖啡文化薰陶的那些年,總會理所當然的覺得白咖啡就是白色。這種理所當然像極了小時候你質問大人為什麼老婆餅裡沒有老婆,夫妻肺片裡沒有肺片一樣。
  • 去星巴克點咖啡,小杯不是「small」,大杯不是「large」,那是啥
    不知大家是否還記得羅老師在星巴克點中杯咖啡的視頻,大家都說世界上最難的一件事情,就是在「星爸爸」點咖啡,你想要的「小杯」不能說small,「大杯」也不能說成large,那應該怎麼說呢?聽上去最詭異,但在口語中最常用的意思卻是「一小口」。He took a shot of whisky.他喝了一小口威士忌。星巴克咖啡杯上的shots指的是咖啡豆研磨出來的「濃縮咖啡」的份數,不同杯型加入的濃縮咖啡份數shots的規律一般是這樣的。
  • Manners Maketh Man | 咖啡禮儀
    How to take a coffee cup?盛放咖啡的杯碟(coffee cups and saucers )都是特質的。咖啡杯擺放時應該位於飲用者的右側(point to the right),而杯耳(the cup ears)應指向右方。杯耳通常很小,手指一般穿不過去。然而,即使杯耳足夠大,please remember that do not let your finger through the cup's ear.
  • 「my cup of tea」翻譯成「我的一杯茶」?恭喜你憑實力單身
    學過英語的同學都知道,a cup of tea是"一杯茶"的意思,但You're my cup of tea可不能翻譯成"你是我的一杯茶"!是不是一不小心就犯了直譯的毛病!如果你也犯了同樣的錯誤,那趕快來看看這篇文章,預防自己尷尬癌!
  • 小夥伴們,早安,繼續學起,新概念應用,A cup of coffee
    ^_^Lesson 47 A cup of coffee / 一杯咖啡No. 1 聽音頻練口語No. 2 學習內容與解釋[ 克裡斯廷:你喜歡咖啡嗎,安?]ANN: Yes,I do. [ 安:是的,我喜歡。]CHRISTINE: Do you want a cup? [ 克裡斯廷:你想要一杯嗎?]ANN: Yes,please, Christine. [ 安:好的,請來一杯,克裡斯廷。]