上外有個「徐日文」!師者徐旻:命中注定 與日語有緣

2020-12-11 澎湃新聞

原創 SISU 上海外國語大學

編者按:他中學起學習日語,留校任教整整二十年,是深受學生愛戴的「天使老師」;他是潛心育人的師者,是名副其實的「最強助攻」,曾輔導70餘名學生參加全國各類演講、口譯等競賽,累計斬獲50多個獎項,桃李滿園;他是「王牌翻譯」,實踐、教學、編教材,樣樣精通,此次疫情期間他為上海市外事辦官網翻譯每日疫情通報,三個月來,累計翻譯材料百餘份,字數超過9萬字,其中2月1日至3月24日連續53天每天翻譯不間斷。

他就是上海外國語大學日本文化經濟學院副教授、高級翻譯學院日語口譯專業碩士生導師徐旻老師。

●●●●●

以譯戰「疫」:爭分奪秒 字斟句酌

新冠肺炎疫情之下,全國各行各業都受到了不同程度的影響,外資企業也難以獨善其身。上海作為國際化都市,擁有為數眾多的外企,如何幫助在滬外企第一時間了解最新疫情動態,成了上海市人民政府關注的重要問題。為此,1月31日起,上海市人民政府外事辦公室的官網主頁開始以中、英、法、日、韓五種語言,發布本市每日疫情防控的最新情況及國家政策的最新動態。徐旻老師便是日語翻譯組的一員。

當上海外事辦工作的老同學找到他時,徐旻老師毫不猶豫的就接下了這份翻譯工作。他認為,在繁重的阻擊疫情工作中兼顧外籍人士的語言需要,官方力量主導加上志願者配合,體現了上海的國際化風範,他很高興「能在機緣巧合之下做力所能及之事」。

由於疫情的緊迫性,外事辦每日疫情防控信息的翻譯工作,除了對譯文文本有較高的要求,還對翻譯的時效性有很高的要求,這就讓長期進行口譯工作的徐旻老師有了一定的優勢。口譯工作具有及時性的特點,要求譯者同步實時的進行翻譯,這很好的訓練了徐旻老師的反應能力,幫助他能快速準確的完成外事辦緊迫的翻譯工作。疫情期間,他在每天下午兩點左右接收到篇幅一兩千字不等的中文稿,一個小時左右便能高效的完成任務,當日便能公開發布。

但是熟悉徐旻老師的人都知道,他的看家本領是口譯,而這次協助外事辦的翻譯工作卻是筆譯。與口譯相比,筆譯不僅要求準確通順,還要求要字斟句酌、精簡工整,如翻譯「不瞞報、不謊報、不漏報」時,既需要切確的翻譯出對應的日文,又需要句式上的工整。再如「居家辦公、在線辦公、錯崗上班、分時到崗、輪流到崗」,這些詞句含義豐富,為了確認各種情況的具體含義,徐旻老師在翻譯時還特別諮詢了人事勞務專業的朋友。此外,他的翻譯稿件中還經常涉及稅務、勞務、人事、法律等多方面的內容,時常出現諸如「倒春寒」、「不約」等具有中國特色的詞彙,還會不時的遇見官方稿件中的長難句。每每面對這樣的問題,為了確保翻譯的「信、達、雅」,他都會對比不同翻譯軟體的結果、詢問身邊相關行業的朋友、積極與外事部同事溝通,查看相關論文。

徐旻老師2月底根據近翻譯內容做的關鍵詞詞雲

隨著漸漸適應外事辦的翻譯工作,徐旻老師也開始積極主動的提前做好翻譯準備。每天新增病例數等公開信息,他會根據早間「上海發布」公布的數字提前填好。有一次,官方的文字稿兩點多還沒有傳過來,他便根據網上發布會的視頻,自己先翻譯了起來。徐旻老師說,「3月9日那天,文字稿3點才傳來,我有點等不及,於是根據網上的發布會視頻,頭一次做了『聽翻』,當然後續還按文字稿仔細校對過。」

2月1日至今,整整三個月的時間裡,徐旻老師共翻譯了百餘份材料,累計字數超過9萬字,最長材料4667字,最短材料4字,其中2月1日至3月24日連續53天每天翻譯不間斷。這樣的翻譯數量和節奏,徐老師表示,他也是頭一次經歷。他說:「我覺得這次的工作挺有意義,或者說成就感吧。」

如今,戰疫仍在持續,徐旻老師的筆譯工作也沒有停歇。他表示,這次的翻譯任務對於他來說,就像是一次「實習」、一次「業務訓練」,讓他受益匪淺。這段翻譯經歷不僅鍛鍊了他自己的翻譯技能,也為今後自己的教學和同學們的學習提供了更多的實戰素材。

「徐日文」:結緣日語 情定上外

「旻」,上下拆開是「日文」,冥冥之中仿佛也暗示著徐旻老師與日語的緣分。

憶起與日語的初相識,還得追溯到徐旻老師小學升初中時的一個不經意間的選擇。當時正處於中日關係的「蜜月期」,受到時代大環境的影響,又出於小孩子對新鮮事物的好奇心,他便在上外附中的語種志願上填寫了日語。

上外附中畢業後,他「順其自然」來到了上海外國語大學國際經濟與貿易(日語)專業學習,再到上海外國語大學日語語言文學專業的研究生,然後留校任教,成為上外海日本文化經濟學院副教授。徐旻老師與日語、與上外的緣分,看上去。

從中學時代開始的與日語的朝夕相處讓徐旻老師在日語學習上多了一份「佛繫心態」,遇到任何困難不驕不躁,把「慢慢來」當作對抗挫折的法寶。「我現在回想起來,小時候打的底子很重要,很有幫助。比如說聽力課,當時肯定有沒聽懂的東西,但是後來慢慢就好了。當你學到一定的程度,自己能夠把日語當成一樣東西去用,就會覺得學習是比較自由而輕鬆的。」

徐旻老師坦言自己在日語學習過程中沒有遇到特別大的困難,唯一遇到小挫折是進大學後,發現自己的語音、語調、發音和聲調不規範。「中學以前學的時候可能老師也不是很講究,外教也沒有特別細地給我們調整,所以有點問題。進大學後被外教說了,解決的方法就是拿著課本,對著錄音機,把所有的詞全都標一遍聲標,然後再仔細地讀下去。」

本科畢業後,徐旻老師作為本專業唯一被保送的研究生,留在上外攻讀日語語言文學專業的研究生。在那個讀研很小眾的年代,每年一般只有一個研究生。「一群老師帶我一個人,老師們都圍著我一個人轉。搞語言的,搞文學的,包括外教,還專門帶著我讀古文。」這段在上外讀研的經歷,徐旻老師至今記憶猶新,回想起來,覺得非常幸福。

如今,在上外學習日語十餘載,在日本文化經濟學院執教二十年,常被上外的同學們親切地稱呼為「徐日文」老師,回顧起和上外日語的緣分時,徐旻老師表示,「冥冥之中自有定數」。他笑著說,「家人給我取名時只是因為我是秋天出生的,旻是秋天的意思。但某種程度上,我和日語也是真的有緣。」現在他也總和人開玩笑說,人如其名,」從名字上就能看出我是做什麼的。」

「天使老師」:傳承上外基因,創新課程思政

「聲音好聽!」

「上課超有趣!」

「日語超厲害!」

「即使課上問題回答得不好老師也只會耐心鼓勵!」

提起徐旻老師,日語專業的同學們瞬間化身迷弟迷妹,紛紛稱讚起這位「天使老師」。(戳這裡,聽徐旻老師朗誦片段:SISU·語魅 | 月が綺麗ですね)

徐旻老師教授的課程主要集中於口譯和同聲傳譯方面,而日語口譯課在上外已經有幾十年的歷史。徐旻老師認為在傳承的過程中最主要的就是把自己學生時代學到的東西整理、消化,同時結合現實動態,不斷更新素材,讓這個課的主幹保持穩定,內容卻能常上常新。

《新編日語口譯》教材就是最好的例子。「我的《新編日語口譯》教材是在以前曾憲憑老師的口譯教材基礎上發展起來的,繼承了編寫的思路,但內容都是新創的。」這本教材獲得了上海市優秀教材獎。

而關於教學方式,徐旻老師覺得從學到教,自己也在傳承、傳遞之前老師所教的東西。「在我相關的學科這邊,課程體系和口譯,都是以前老師教我們,然後我們現在再去教授給接下來的學生。即使外在的硬體條件變化了,但是基本的脈絡,還有口譯這邊的實戰的思路,就一直是傳承下來的。」

在教學工作上,徐旻老師參與了多項課改活動,最令他印象深刻的也是挑戰比較大的課程思政項目。他在原本的日語口譯課程中,融入相當數量的新鮮話題,體現積極的價值引導,讓原本枯燥的思政元素,不再成為「為思政而思政」的硬性搭配,而是和口譯教學「無縫銜接」。

在日本文化經濟學院籌建「基礎日語」以及「日語口筆譯」課程思政教學團隊的工作中,學院幾乎所有專業課教師都參與其中,真正做到全員投入育人工作。徐旻老師也積極參與其中,於17年開始課程思政的探索。他將重點放在挖掘多年的「隱性思政教育資源」上,在傳統口譯教學內容模塊基礎上,強化「國家發展」、「中日關係」、「外交知識」、「傳統文化」等多方面內容,幫助學生在提高語言的同時,多方面接觸話題、豐富知識,從業務能力和思想素質兩方面為學生夯實基礎。

在具體的課堂活動中,他有專門安排的素材,但更多的是在教學內容的自然穿插相關內容,如把傳統的「致辭口譯教學」模塊和「中日關係」「國家發展」等元素融合在一起。除此之外,徐旻老師還強化了課堂上的「聊新聞」環節,力求讓學生「家事國事天下事,事事關心」。近兩年,在他的課堂上,學生們既關注了「中日邦交45周年紀念活動」、「中日和平友好條約籤訂40周年」、「中日兩國總理互訪」等中日兩國交往大事,也通過各種媒體資料了解了「一帶一路」、「博鰲論壇」、「中美貿易摩擦」等中國與世界的最新動態,更獲得了「雙十一」、「日本流行語」等社會文化類知識擴充,在潛移默化中形成深厚的家國情懷和廣闊開放的國際視野。

這項由徐旻老師牽頭的課改活動贏得了老師和同學們的充分肯定,徐旻老師獲得了上外本科優秀教學二等獎。

徐旻老師作為課程思政優秀教學獎獲獎教師代表分享外語課程思政改革經驗

課程之外,徐旻老師還注重通過線上的方式與學生交流。他平日會在微信群裡發布時事新聞,與學生們交流討論。不僅如此,徐旻老師還會在自己創建的公眾號中時不時發布日語學習的經驗和有關日語的日常感想,與上外學生以及全國日語學習者交流互動。

「最強助攻」:做一個輔助者,見證學生成長

從教二十年來,徐旻老師輔導70名學生參加全國、全市各類演講、口譯等競賽,50多人獲獎(點擊連結,閱讀在徐旻老師指導下獲獎學生的相關內容:)。在去年十月份舉辦的第十二屆全國口譯大賽,徐旻老師帶領上外日語口譯小組參賽,其中張思同學和袁雨馨同學分別獲得交傳二等獎(一等獎空缺)和同傳一等獎。

提及自己在專業賽事上的「神助攻」,徐旻老師謙遜地表示,自己只是一個輔助者的角色,為學生們提供經驗,見證他們的成長。

比起自己的專業指導,徐旻老師認為學生自己的主動性和積極性更加重要。「我覺得重要的是他們自己的態度,不是說我要讓他成為什麼樣子。我以前也這樣努力過,學生不太積極,我推著去走,但是做出來效果其實並不好。所以現在很多時候我是起一個輔助的作用,把我自己的一些經驗,比賽中常見的準備等,和同學的努力結合在一起。」

對於競賽,徐旻老師認為重要的不是結果,而是過程。讓他在競賽輔導的過程中最有成就感的是學生們能在備戰過程中真正有所收穫。

徐旻老師指導學生在第十二屆多語種全國口譯大賽上獲得佳績

「你不可能永遠是常勝將軍,或者說有時候即使努力了也不一定能有很大的、很精彩的收穫。」徐旻老師更在乎的不是學生在競賽中有多高的名次,而是見證一個學生在自己的幫助下逐漸成長,慢慢走向更廣闊的天空。

目前,在疫情的影響下,徐旻老師和同學們還繼續上著網課。為了方便即使了解學生口譯練習情況,及時互動,提高課堂體驗,徐旻老師選擇了直播授課的形式,並不斷探索改進線上教學方式。「錄播雖然能更好的保證授課視頻的質量,但是對於口譯課這樣實操性強的課,難免有點隔靴搔癢,因此,我選擇了直播的方式」。並且,他在直播課堂的互動中,常將疫情期間在外事辦翻譯的收穫與同學們分享,還與學生探討翻譯中碰到的「倒春寒」等詞彙的譯法,將筆譯任務融合到教學之中,「既藉助外腦,又加強教學」。(徐旻老師分享翻譯「倒春寒」的心得:)

徐旻老師有個公眾號,名為「徐日文」,簡介是「命中注定,和日語有緣」。

如今,外事辦日語翻譯工作仍在繼續,雲端課堂上也每周如期與同學們見面,上外的「徐日文」老師也在繼續用心續寫著他與日語的不解緣分。

相關閱讀

□ 上外師者俞祖成:以筆為器帶學生促戰疫,心系基層入現場做科研

策劃 | SISU融媒體中心 新傳快遞

採寫 | 陳曉 梁文慧 李磊

編輯 | 李磊

原標題:《上外有個「徐日文」!師者徐旻:命中注定 與日語有緣》

閱讀原文

相關焦點

  • 田原:漢語是命中注定的妻子 日語是有緣結識的情人
    先後出版有《田原詩選》等五本詩集。在中國大陸、臺灣和美國獲得過華文詩歌獎。2001年用日語創作的三首現代詩獲日本第一屆「留學生文學獎」。2010年獲得日本第60屆「H氏詩歌大獎」。    去年年底,詩人、翻譯家田原的《夢蛇——— 田原詩集》由東方出版社出版。旅日20餘年來,田原一直堅持漢日雙語創作,是國內目前屈指可數的雙語詩人。
  • 直播帶你走近上外日語!上外「享」你,學長學姐說:學思漢和,撥雲見...
    上外「享」你上海外國語大學日語國際經濟與貿易(日語)專業分享即將開始時間:5月19日 18:30-19:30主講:鄭韻 霍明月本次分享邀請到了來自上海外國語大學的學姐們做客「上外『享』你2020」主題分享活動,通過和大家分享自己在上外日本文化經濟學院的學習經歷,幫助對上外、對日語相關專業感興趣的學弟學妹們找到屬於自己的道路!
  • SISU┆【師者】博瀚:從課桌到講臺,他架起一座從中國到烏茲別克...
    SISU┆【師者】博瀚:從課桌到講臺,他架起一座從中國到烏茲別克斯坦的文化橋梁 2019-11-29 16:38 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 上外附中、上實、上外浦外2020招生簡章發布!
    有意向報名的家長提前做好準備~上外附中上海外國語大學附屬外國語學校(簡稱上外附中)創辦於1963年,是周恩來總理親自批示成立的七所外國語學校之一,直屬國家教育部,被譽為「培養外語外交人才的搖籃」。五十多年來,學校培養了大批傑出的外語、外事和外交人才。
  • SISU GAZETTE ┆ 上外一周新聞速遞(2018年12月第二期)Week at a...
    來自全球154個國家和地區的1500多名代表參加大會。會上,上外黨委書記姜鋒接受教育部副部長、孔子學院總部理事會常務理事田學軍頒發的「孔子學院先進中方合作機構」榮譽。這是上外繼2014年、2015年後,第三次獲得此項殊榮。同時,上外合作共建的秘魯天主教大學孔子學院榮獲「先進孔子學院」稱號。
  • 上海外教口語培訓_上海外教口語培訓-上海上外校區語言培訓
    New Interchange系列包括4個級別。入門級,1級,2級,3級。 入門級:針對沒有英語基礎的「真正」初學者,講解基礎語法結構、詞彙和語言功能。《劍橋國際英語教程》(第3版)(Interchange Third Edition)是《劍橋國際英語教程》(New Interchange)的全面修訂版。
  • 上外附中2017-2020年面談真題匯總!魔都最難上的初中考這些!
    說到上外附中,上海面臨小升初的家長肯定不陌生!它一直保有高話題度!是家長們心中可望不可即的「神仙學校」! 如果想要報考上外附中,那一定要做好充分的準備!今天就來和大家分享一下這所「神仙學校」2017-2020年的面談真題,供各位參考!
  • 譯童書 通世界:上外師生領銜外譯多語種抗疫童書
    4月初,一個名為「生命樹童書網」的多語種童書網站正式上線,《寫給孩子的病毒簡史》《不一樣的春節》《打怪獸的10個方法》等一批中國原創抗疫童書,被譯為十種以上的語言,免費分享給世界各地的小讀者。上線僅幾日,已有來自全球53個國家的近20000人次瀏覽過這些繪本,在海內外社交媒體上迅速獲得點讚和關注。
  • 上海首個波蘭語本科專業在上外開設
    東方網記者劉曉晶10月11日報導:今天,上海首個波蘭語專業開設儀式及波蘭文化周開幕式在上海外國語大學舉行。  據了解,今年9月,上外波蘭語專業首批13名學生正式入學。  目前,上外已與包括華沙大學、雅蓋隆大學、密茲凱維奇大學在內的波蘭著名大學建立校際合作關係或良好的溝通渠道,聘請波蘭語言學專家赴上外擔任外籍教師,為該專業學生開設相關的波蘭語國情文化、語言文學等方面的專業課程。在此基礎上,今後還計劃定期派遣專業教師與學生赴波蘭進行短期與長期培訓和交流。
  • 塔羅牌佔卜:你與命中注定的TA會如何相遇?
    每個人出現在另外一個人的世界裡,都有自己獨特的出場方式。沒有早一秒也沒有晚一秒,剛好遇見彼此,這說的就是命中注定般的緣分吧。正緣指的是先天賦予的婚姻緣分和婚配對象,是一個人所遇到緣分中最好的一個。所以對方如果是你的正緣就一定要好好把握珍惜,否則錯過了就遺憾終生了。
  • 漂洋過海遇見你——上海外國語大學日語語言文學專業推免經驗分享
    今天為大家分享一篇上海外國語大學日語語言文學專業的推免經驗帖,小姐姐目前正在日本留學,所以算是漂洋過海來考試惹~經驗帖內容從考試準備到保研的全部流程,講得非常詳細,希望能給想報考上外學碩方向的同學一個參考。
  • 上外圖書館:三月線上服務不停歇
    以下文章來源於上海外國語大學圖書館 ,作者圖文君 上海外國語大學圖書館發布上海外國語大學圖書館的最新資訊東風不來,三月的柳絮不飛圖文君的心如小小的寂寞的城……不甘寂寞的上外圖文君
  • 你會嫁給誰,其實早就「命中注定」,別不信
    你遇到的每一個人都是你命中注定該遇見的人,你和誰有婚緣,其實也早就命中注定了,所以,要散的感情,不必太過執著,因為執著不僅是對自己的一種折磨,更是一種多餘的傷害。01每一段婚姻,其實都是命中注定的緣分。如果,每個人的出生是命中注定的,同樣,你嫁給誰也是命中注定的。
  • 日語學習初學日語了解這7個盲點,輕鬆學習日語
    日本人引進漢字時,因為本來就是模仿,有很多漢字的寫法和發音(音讀)與漢語有很多相似之處。但是,從中國引進書寫日語已有千年以上的歷史,自那以後日語和漢語的發音已經分別發生了變化。由於引進的時期不同以及作為引進對象的漢語的使用地區不同等因素,使得現代日語漢字的音讀同現代漢語普通話在發音上存在很大差異。
  • 大學教師採用不雅圖片教授日語 出格操作成功讓自己丟了「飯碗」
    大學教師採用不雅圖片教授日語 出格操作成功讓自己丟了「飯碗」時間:2020-12-08 14:36   來源:今日頭條   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:大學教師採用不雅圖片教授日語 出格操作成功讓自己丟了飯碗 師者,為人表率,承擔的不僅僅是教授知識的責任,還應當對學生以身作則,不能帶頭行不正之風。
  • 上外雙胞胎姐妹花:小荷才露尖尖角,上外初綻並蒂蓮
    【MBA中國網訊】天氣轉涼,秋日將至,上外的校園卻因為有了新鮮血液的注入而顯得生氣盎然。在2018級的上外新生中有兩張特別的面孔,她們是來自貴州安順的雙胞胎姐妹方小芳,方小圓。
  • 相遇都是有緣~
         人生所有的遇見都是命中注定,每一場相識都是緣分。且行且珍惜感恩每一次最美的遇見,因為有緣才會相遇。遇見你,遇見他,我們人生也正因為有了這些遇見,才變得更加絢麗,更加精彩,感恩我們生命中所有的遇見。
  • 奧數網重點中學觀光團——上外附中
    2010年3月29日下午三點半左右來到虹口足球場地鐵站,遠遠就能看到上海外國語大學,上外迎賓館和上海外國語教育出版社。沿著地鐵筆直走,第二個路口不到點的地方就到了上外附中分部,西江灣路800號,據學生介紹,這裡是預備年級到初二年級低年級學生上課學習的地方。
  • 日語翻碩口譯考試回憶,時間緊心慌慌?投機取巧搞事情!
    先跟大家分享一下我這次推免保研考試的結果,有幸通過上外日語口譯推免考試成為上外的一員。回想這幾個月,備考期間一直有參考初心聯盟的老師們發布的各種資料和各位前輩們的經驗貼,不是學員的我也從中受益良多。俗話說「前人種樹後人乘涼」,享受了前輩們不少蔭蔽的我也決定當一回栽樹人,希望這篇稿能對大家有些許幫助。首先介紹一下我的基本情況。
  • 有緣才會相遇,緣深才能相聚,相伴隨行中珍惜有個你
    人家說有緣才會相遇、緣深才能相聚,無緣對面也難相識。生命中一切皆有定數,不知你信不信,反正現在的我信,是你的跑不掉,不是你的留不住,情深緣淺中邂逅的遇見唯美了時光,驚豔了心魂。人的這一生能遇到幾個真正在乎你的人,又有多少人願意把你放心上。千方百計的為你打算著想,我想除了父母也許就是最在乎你的人了吧。孤單獨行中,總會遇見一些美好,一些難忘的記憶,一程相伴隨行互暖知心人,把你放在心頭裡珍護,時刻惦念著你的喜樂,在乎著你的情緒起落。