雙語:中央電視臺部分欄目名稱英譯初探

2020-12-18 新東方網

新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>正文

雙語:中央電視臺部分欄目名稱英譯初探

2004-05-11 16:13

來源:新東方論壇

作者:

  中央電視臺部分欄目名稱英譯初探

  中央電視臺的欄目大大小小有200多個,其中不少欄目的名稱大家都耳熟能詳。如何把這些欄目名稱準確簡潔地譯成英文成為不可迴避的問題。

  欄目名和書名、文章標題一樣,是畫龍點睛之筆,其翻譯應遵循以下原則:1.能夠反映本欄目的中心內容,突出主題。2.譯名必須簡潔,明白易懂,朗朗上口。3.不用句子結構,即主謂賓或主系表結構。4.不能望文生義。如《東方時空》譯為Oriental Horizon。horizon的意思是地平線,即"向水平方向望去,天與地相交接的線",以此作為欄目名意境深遠,給人想像的空間。如果譯為 Eastern Time and Space,就失去其深邃的意義了。又如社會經緯是中央電視臺最早的一個法制節目,目的是向觀眾普及法律知識,增強觀眾的法律意識,弘揚司法公正。"社會經緯"字面上並沒有法律,如直譯成英文,會顯得莫名其妙。但如果譯成Net of Justice,就會使人由法律想到公正,由經緯想到天網恢恢。再如《夕陽紅》譯為Sunset Glow,比較貼切,又富有詩意。因為glow的意思"throw out light and heat without flame"(The Concise Oxford Dictionary of Current English,p.502)。下面,筆者把收集到的欄目名稱英譯與大家分享:

  焦點訪談 Topics in Focus

  新聞調查 News Probe

  新聞30分 News in 30 Minutes

  商業電視 Business TV

  市場熱線 Market Hotline

  世界經濟報導 World Economic Report

  股市分析 Stock Market Analysis

  足球之夜 Soccer Night

  健康俱樂部 Health Club

  春節聯歡晚會 Spring Festival Gala Evening

  半邊天 Half the Sky

  綜藝大觀 Super Variety Show

  戲迷園地 Garden for Opera Fans

  大風車 Big Pinwheel

  七巧板 Tangram

  12演播室 Twelve Studio

  中華民族 Chinese Ethnic Peoples

  科技博覽 Science and Technology Review

  人與自然 Man and Nature

  正大綜藝 Zhengda Variety Show

  書壇畫苑 Gallery of Calligraphy Painting

  天涯共此時 Time Together across the Strait

  華夏風情 China Kaleidoscope

  中國新聞 China News

  中國報導 China Report

  旅行家 Travelogue

  中國各地 Around China

  今日中國 China Today

  周日話題 Sunday Topics

  英語新聞 English News

  東方時尚 Oriental Fashion

  廚藝 Chinese Cooking

  中華醫藥 Traditional Chinese Medicine

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 中央電視臺《尋寶》欄目走進績溪
    在績溪·第三屆中國徽菜之鄉美食文化節舉辦期間,中央電視臺經濟頻道《尋寶》欄目也將於11月25日——26日來績溪開展尋寶活動,這是中央電視臺《鑑寶》欄目首次走進縣級城市開展鑑寶活動。屆時將有五十多人的專家和攝製團隊來到績溪,四名資深鑑定專家和央視著名主持人李佳明將親臨績溪和大家面對面交流,為大家免費鑑定寶物。
  • 中國中央電視臺簡介
    中央電視臺中文國際頻道 大部分導視時段附帶廣告和欄目貼片廣告只在境內播出,但仍以宣傳片、預告片、公益廣告為主(《華人世界》等個別欄目和部分導視時段無商業廣告);有高清版本,但僅境內播出高標清同步播出CCTV-5 體育 中央電視臺體育頻道
  • 中央電視臺戲曲·音樂部主任郎昆個人簡介
    郎昆:   中央電視臺高級編輯   中央電視臺戲曲·音樂部主任、博士學位研究生   北京廣播學院客座教授 中國百佳電視藝術工作者   1983年畢業於中央音樂學院,同年入中央電視臺文藝部任導演。
  • 中央電視臺《百戰經典》欄目
    中央電視臺《百戰經典》欄目 央視國際 www.cctv.com  2007年06月18日 08:38 來源:CCTV.com   一、欄目定位介紹  「分析戰爭起因,透視戰爭深層,解讀戰爭人物,關注戰爭影響。」
  • 中央電視臺中秋雙語晚會確定在廈門舉行
    資料圖片:6月28日,中央電視臺和香港有線電視有限公司在香港宣布,中央電視臺英語頻道(CCTV-9)將於7月1日起在香港有線電視播放,為香港觀眾提供全日24國家廣播電影電視總局、中央電視臺和香港有線電視有限公司等方面的負責人在主持中央電視臺英語頻道(CCTV-9)在香港的啟播儀式。新華社記者 沈橋 攝     新華網北京7月30日電(孟君 楊穎)2006「海峽月?中華情」中央電視臺中秋雙語(中、英語)晚會已確定在廈門舉行。
  • 「中國劇場」欄目正式亮相印尼國家電視臺
    新華社雅加達10月25日電(記者 梁輝)印度尼西亞國家電視臺25日在首都雅加達舉行「中國劇場」開播儀式,由中央廣播電視總臺譯製的印尼語版中國電視劇《雞毛飛上天》和中國動畫片《中國熊貓》首次在印尼國家電視臺黃金時段播出。
  • 嶽飛《滿江紅》 英譯
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>正文嶽飛 《滿江紅》 英譯 2004-04-13 17:17 來源:新東方教育科技集團 作者:
  • 拿什麼保護你,電視欄目名稱?
    「電視臺具有國家監管的特別屬性,電視臺的欄目名稱經過長期使用、獲得知名度之後,可以作為知名服務特有名稱給予保護,屬於電視臺的合法權益。」中國政法大學智慧財產權法研究所所長、中國智慧財產權法學研究會副會長馮曉青表示,「任何標記或標識,只要能夠指示商品或服務來源,無論其對應何種商品或服務,都可以將其註冊為商標。
  • 中央電視臺《講述》欄目尋找30年前的知情者
    值此唐山大地震30周年之際,中央電視臺《講述》欄目尋找30年前的知情者,無論是否在當時在現場,都可以提供曾經感動你、震撼你的故事。欄目希望通過徵集來的線索,在7月28日前拍攝製作成大型系列節目在央視播出。  本次線索徵集活動將持續到5月初,有真情實感追述那段歷史的稿件和相關珍貴照片,《講述》欄目將擇優刊發在中國電視報上,您也可提供相關新聞線索。
  • 女高音易銘參加中央電視臺「民歌中國」欄目錄製
    昨日,中國女高音易銘亮相中央電視臺音樂頻道《民歌中國》欄目,現場與青年歌唱演員陳運子共同演唱了一首《山歌好比春江水》,為本期節目增添了一道別樣的風採。《民歌中國》欄目是央視音樂頻道傾力打造的一檔以中國原生態民歌歌種版圖概念全景展示的民歌藝術節目。據了解,節目播出前,易銘通過個人微博發布了節目信息,眾多粉絲紛紛留言,表示非常喜歡易銘的每一次表演,期待易銘更多的精彩音樂與大家分享。易銘回復表示:「很感謝所有的歌迷朋友對自己一直以來的關注和支持,她將不負眾望努力唱好每一首歌,用歌聲把快樂與大家分享」。
  • 翻譯目的論視角下的文物名稱英譯研究——以大同市博物館為例
    博物館文物名稱英譯不僅涉及兩種語言之間的轉換,更重要的是肩負著傳遞文化信息的使命。本文以翻譯目的論為理論依據,以大同市博物館的文物名稱英譯文本為語料,探討文物名稱英譯的特點,歸納文物名稱的英譯原則,旨在尋求文物名稱的可操作性翻譯策略,從而提高譯文的接受度和國外遊客的參觀體驗度,充分發揮博物館的文化傳播功能。功能派翻譯理論是20世紀70年代提出的。
  • 中文地址英譯原則
    一、專名是單音節的英譯法專名是單音節,通名也是單音節,這時通名應視作專名的組成部分,先音譯並與專名連寫,後重複意譯,分寫(漢字帶點的字是通名,英語的畫線部分是音譯;括號內為該地所在省、市、地區或縣,下同)例如: 1、恆山 Hengshan Mountain (山西) 2、淮河 the Huaihe River (河南、安徽、江蘇)
  • 中央電視臺戲曲·音樂部主任郎昆個人簡介 - CCTV-綜藝頻道-綜藝頻道
    >     郎昆:   中央電視臺高級編輯   中央電視臺戲曲·音樂部主任、博士學位研究生   北京廣播學院客座教授 中國百佳電視藝術工作者   1983年畢業於中央音樂學院
  • 中央電視臺《味道》欄目來我縣拍攝民勤美食文化
    5月8日,中央電視臺科教頻道美食文化類系列節目《味道》欄目攝製組進駐民勤,拍攝大漠羊肉美食製作專題,尋訪專屬民勤的「味道」。民勤鏊羊肉 《味道》是中央電視臺科教頻道精心打造的大型美食文化類系列節目,也是科教頻道重點推廣的品牌節目。
  • 《錦繡中華——2003年中央電視臺國際頻道中英文雙語元旦晚會》將...
    歷年來,中央電視臺國際頻道中英語雙語元旦晚會都是中央電視臺在新年之夜奉獻給海內外觀眾的一席盛宴。2002年12月31日晚,《錦繡中華——2003年中央電視臺國際頻道中英文雙語元旦晚會》將在深圳的鳳凰廣場隆重舉辦。  今年的晚會分為「錦」、「繡」、「中」、「華」四個篇章。
  • 中央民族大學英譯校名用拼音代替單詞 稱更自信
    「民族」被英譯成「minzu」,是不是譯錯了?近日,有網友反映,中央民族大學的英文譯名將「民族」英譯為「minzu」,質疑不大準確。前日,中央民族大學黨委值班人員證實稱,學校目前英文譯名的「民族」的確為「minzu」。
  • 上海公共場所英譯規範下月完成
    紀念品、地圖、路牌將規範翻譯公共場所英譯規範下月完成  □記者 楊玉紅  晚報訊 國外友人拿著地圖卻找不到景點,今後,這種尷尬的場景將不復存在。昨天,記者從上海市語委年會上獲悉,上海將推出 《上海市公共場所中文名稱英譯規範》,規範本市的路牌、旅遊地圖、導遊手冊等英文翻譯,為世博會的舉行創造一個良好的語言環境。  拿著上海旅遊地圖的國外友人站在 「靜安寺」的路牌下,卻找不到「靜安寺」在哪裡?因為,路牌翻譯是 「Jing』 an Temple Road」,而地圖上翻譯為 「Jing』 ansilu」。
  • 中央電視臺欄目組已到營山,這幾個地方將要上電視了!!
    點擊上方 營山潮生活 看更多近日,中央電視臺《地理·中國》欄目攝製組來我縣採風拍攝,助力我縣文化旅遊發展。本文來源於營山麻辣社區@.人民觀察員3月13、14日,中央電視臺《地理·中國》欄目攝製組來營山縣探秘位於孔雀鄉境內的孔雀洞,並深入普嶺、三元等鄉鎮採風。
  • 也談「蘭州牛肉麵」的英譯
    應 鳴  2月27日新民晚報A19版夜光杯副刊刊登了作者曾泰元的《「蘭州牛肉麵」的英譯
  • 實用句子漢譯英
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文實用句子漢譯英 2013-02-20 16:11 來源:恆星英語 作者: