「睡得晚」可不是「sleep late」!

2020-12-15 華爾街英語

很多人認為sleep是睡覺,late可以表達晚的,sleep late 就錯誤的被理解成了睡覺睡的晚,sleep over 就被理解成了「睡過頭」。這些理解完全都是錯誤的!應該怎麼理解?看完今天的文章就明白了!

NO.1

為什麼?

Sleep late ≠ 睡得晚

這裡面涉及到兩個誤區:

sleep = 在睡著的狀態

(不是去睡覺的動作)

late = 超出預期時間的

(也就是晚的,遲的)

sleep late

=睡著的狀態超出預期的時間

睡過頭,起得晚

例句:

I slept latein the morning, I missed the train.

我今天早上起晚了,沒趕上火車。

NO.2

睡得晚英文怎麼表達?

"很早就上床了,但是很晚才睡著"

怎麼表達?

很早就上床 = get to bed early

很晚才睡著 = get to sleep late

(get to sleep=進入睡著的狀態)

例句:

我昨天很早就上床睡覺了,但是凌晨2點才睡著

I got to bed earlylast nigth, but I couldn't get to sleep till 2 AM.

NO.3

Sleep over ≠ 睡過頭

注意:

sleep over 和 oversleep

字母一樣

意思完全不一樣!

sleep over=借宿,在別人家過夜

(一般指孩子的在外借宿)

oversleep=睡過頭

例句:

例句:

Jackslept over at Sam's house last night, they missed the school bus this morning because they overslept.

Jack昨天晚上借宿在Sam家,今天他們睡過頭了,沒趕上校車。

我們之前學的是應試英語,用詞往往不準確。

比如「一起出去玩」,說「Let's play together」,

就是錯誤的。

類似這樣最易說錯的英文還有好多,

我們歷時3個月,

把他們全部整理了出來,

相關焦點

  • sleep late是「睡得晚」還是「起得晚」?
    夏日最容易昏昏沉沉的,可能這就是季節更替綜合症吧早上聽到Sandy說,「天天sleep late,上班好睏。」細心的人已經發現了,這裡的sleep late用錯了!bruce mars/unsplash1. sleep late醒得很晚、睡到很遲才起床這個詞語很容易理解成「睡得很晚」,其實不是的。「睡得很晚」可以這樣說go to bed late。
  • 「睡得晚」可不是「sleep late」,正確的表達是…
    sleep是睡覺,late有遲了、晚了的意思所以睡得晚是sleep late?那就錯過頭了!Sleep late才不是睡得晚sleep在睡著的狀態(不是去睡覺的動作)late超出預期時間的(也就是晚的,遲的)sleep late睡著的狀態超出預期的時間(即睡過頭、起得晚)例句:I studied
  • sleep late是"睡得晚"還是"起得晚"?
    夏日最容易昏昏沉沉的,可能這就是季節更替綜合症吧早上聽到Sandy說,「天天sleep late,上班好睏。」細心的人已經發現了,這裡的sleep late用錯了!
  • 實用口語:「sleep late」不是誰的晚?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:「sleep late」不是誰的晚? 2017-11-22 13:47 來源:口袋英語 作者:   Sleep late   不是「睡的晚」,而是「睡到很晚才起床」,和get up late, sleep
  • 你以為sleep late是「睡很晚」的意思嗎?你錯了!
    」 sleep late 起得晚 Sleep late從字面意思來理解似乎應該是「睡得晚」的意思,但它的真實意思其實是「起得晚」,可以理解為「睡到很晚才起」
  • 每日一學:昨晚睡得好嗎?sleep用得好嗎?
    你是否曾認為go to sleep是去睡覺的意思?其實去睡覺應該說go to bed,而go to sleep是睡著了。I went to bed at nine, but went to sleep at about eleven.我9點就去睡覺了,但是差不多11點才睡著。你知道sleep over 和oversleep的區別嗎?
  • 趣味英語|sleep late其實不是晚睡的意思哦,理解錯就尷尬啦
    有人說sleep late 是「睡得晚」的意思,不不不,sleep late的意思恰恰相反,今天我們來說說有關於睡覺的那些英文。sleep late到底是什麼意思?sleep late沒有語法錯誤也不是中式英語但是它表達的↓↓↓睡懶覺sleep:睡著的狀態
  • 熬夜= sleep late? 快拋棄掉這樣的中式思維!
    一.sleep late真的是熬夜嗎?sleep 是睡覺,late是晚的意思,那麼理所當然大家會覺得是睡得晚,熬夜的意思。這其實是一個誤區,真正的意思應該是:sleep late 睡過頭了指的是持續的睡覺時間延遲了,超過時間,就是通俗說的「睡過頭了」。
  • 說你睡得像個豬可不是sleep as a pig,外國人聽到笑慘了
    但有些人卻是,晚上睡得香,早上睡得更香。那麼,睡得像個豬用英文怎麼說呢?難道是sleep as a pig嗎?別再這樣說啦!睡得熟可以說是sleep like a baby「like」 /lak/ 是「和xx一樣」,或者「像」的意思,所以,「sleep like a baby」意思是睡得像寶寶一樣香甜。
  • 下次催娃睡覺,別再說 go to sleep!
    sleep late首當其衝的便是"sleep late",我們都知道 sleep 是「睡覺」,而 late 是「晚的」;但"sleep late"並不是「睡得晚」的意思!"sleep late" 可義為「睡到很晚才起床」,即「起得晚,睡懶覺」。
  • 起晚了找藉口「oversleep」和「sleep late」用錯了麻煩就大了
    小堅持,大改變歡迎關注堅小持微課【今日口語】oversleep 無意的睡過頭了I'm really sorry I'm late.sleep late有意識的睡懶覺,賴床 Mom: Tom it’s time to get up.Tom該起床啦。Child:Mom, I can sleep late. It's not a school day.我可以睡個懶覺 媽媽今天是周末。
  • 翻譯辨誤案例6:sleep late用義及短暫、持續動詞
    原文:Many people sleep late at weekends原譯:周末許多人睡的很晚。辨析:此譯錯在沒有弄懂sleep的真正含義,而將其等同於漢語的「睡覺」。英語的動詞有短暫動詞和持續動詞之分,分別表示短暫的動作和持續的動作(或狀態)。sleep是一個典型的持續動詞。表示「在睡覺」。而漢語的「睡覺」既可以表示短暫動詞「上床睡覺」之意,也可以表示「在睡覺」的持續動作之意。
  • 連「sleep late」是什麼意思都不知道,怎麼敢稱為熬夜冠軍?
    「go to bed」才是「去睡覺」的意思,「go to sleep」這個說法沒問題,但它指的是「入睡」、「睡著了」,發生在「去睡覺」之後而對於很多人來說,「go to bed」和「go to sleep」之間,差了可能不止一首歌的時間。
  • 「睡一會兒」可不是「sleep a while」!說錯小心遭白眼!
    午休的時候,在桌上趴著睡一會,如果你用 sleep for a while 可太不合適了!睡覺在英文中,不止一種表達! sleep 一般指晚上,躺在床上,
  • 睡覺是「sleep」,睡得很沉用英語怎麼說?
    Sleep like a baby睡得很沉解析:意思跟sleep like a log差不多,都是表示入睡很順利,不用數綿羊,很快就睡著了。(我知道很多baby夜裡要醒好幾次,有的甚至是「充電」5分鐘,「通話」兩小時,這個短語裡用baby可能是因為嬰兒雖然睡得時間短,但是能睡得著的時候還是睡得挺沉的)舉例:I sleep like a babyevery night.我每天都睡得很沉。
  • 老闆說「sleep on it」可不是讓你睡,而是沒得睡呀!為啥?
    sleep on it表達的意思是整晚整晚整晚地思索一件事情,而不是現在作出決定。所以你老闆說你sleep on it,意思是你今天晚上要好好思考一下這個事情怎麼做,你想睡覺?想得可真美!所以如果你能夠sleep like a log,那真是頂尖的天賦了。那啥是sleep like a log你知道嗎?log表示木頭,sleep like a log就是表示睡得跟木頭一樣沉,就是睡得相當相當的香甜呀。
  • 中考英語知識點:中考英語易混詞複習--go to bed go to sleep
    go to bed go to sleep get to sleep fall asleep be asleep 首先應知道sleep是動詞,asleep是形容詞。 ⑴ go to bed指「上床, 就寢」。例如: What time did you go to bed last night?
  • sleep on it是指「睡在上面」嗎?
    1.sleep like a log 睡的很沉相信很多人也知道什麼意思,這詞並不是按照字面意思地理解成「睡得像塊木頭」,而是應該翻譯成「誰得很沉」(像塊木頭一樣一動不動)Everyone in our