《銀河系漫遊指南》裡能翻譯外星語言的巴別魚、《流浪地球》中各國領航員聊天用的翻譯耳機,雖然是幻想,卻反映出人類「話癆」的天然屬性——我們擅長並渴望交流,即使來自不同的國家,也想套個近乎。
巴別魚
領航員同傳耳機
同聲傳譯,這在過去只會出現在高大上的場合,是一種藉助頂級譯員才能享受的待遇,普通消費者少有機會體驗。
現在,WT2 Plus翻譯耳機(以下簡稱WT2)發布全新技術——同傳模式,這是第一次有產品嘗試將同傳體驗的門檻,降低到消費級,讓人們更接近科幻中的夢想!
兩個人戴上WT2翻譯耳機,就可以邊走邊聊,就像和朋友交流一樣自然,這是WT2一直以來的使命。WT2全新上線的「同傳模式」是翻譯體驗的再次飛躍。現在,當你用WT2和外國友人聊天「滔滔不絕」時,不必再停下來等待翻譯結果,因為對方耳朵上的WT2此時化身成為一個小小「同傳譯員」,對方將聽到「連綿不絕」的翻譯結果。就像在聯合國大會上,譯員們迅速的將翻譯念給各國代表,及時而準確。
過去,無論是WT2的觸控模式/自動模式,或其他手持翻譯機或APP,均採用翻譯界稱為「交替傳譯」的方式——即「說完一句,等待翻譯,再說下一句」。
「交替傳譯」在正式的會議或領導人對話中很常見,因為在完整的發言結束後進行翻譯,有助於提高翻譯的精準度,但犧牲了對話效率。例如,當你對話一位外國人時,說了一段20秒的普通話,對方要再花20+秒的時間收聽翻譯後的英文,再回答,交流時間被延長了一倍以上。
對比以往的「說完一句,等待翻譯,再說一下句」, 「邊說邊譯」的同傳模式把對話效率提升了一倍以上。
同傳模式與交替傳譯效率對比
WT2升級全新「邊說邊譯」的同傳模式,是時空壺團隊在交互體驗設計/AI和語音算法/核心通訊技術上的再一次突破,我們離科幻電影中的「自然交流」體驗又更近了一步!
使用傳統的手持翻譯機或APP,除上述對話效率的天然缺陷以外,最大的問題在於來回傳遞,交流不夠自然,阻隔了眼神交流、身體語言。雙方交流的時間越長,就越尷尬。
WT2的使命卻是完全不同的——為了讓雙方更流暢的對話,WT2需要降低「自己」的存在感。
畢竟,交流是人和人的事情,不是人和機器的事情。
過去的交流方式,機器「存在感太強「
明白了交流的本質,就不難理解為什麼 WT2 的用途更廣泛了
使用WT2:
你可以享受一次邊走邊聊的邂逅;
你也可以在開會中,不再總是需要尷尬的賠笑;
你還可以讓你的顧客不再因為語言不通而只能手舞足蹈;
你甚至還可以——邊聽邊看美劇?
和你的孩子練習英語對話?
……
這在以往的產品上,都是力所不能及的用法
即日起,全球所有已購買 WT2 Plus 翻譯耳機的用戶可通過各大應用市場更新 WT2 Plus APP 及後續固件,瞬間點亮「同傳模式」功能,開啟「同傳體驗紀元」!這次升級不僅是全新功能的開放,同時涵蓋以下幾個方面的更新與增強:
極速翻譯加入
語音翻譯相比上一版本速度最高提50%!
數據中心增設
增加至12個,提供全球範圍內穩定數據服務!
系統語言支持
APP主頁菜單顯示支持13種系統語言!
時空壺團隊確立了以「自然交流」的翻譯產品作為研發方向,並在2017年底成功登陸美國 Kickstarter 眾籌28萬美元。隨後,WT2 於2018年6月正式發布,成為當時首個——也是迄今為止唯一一款可以支持雙人乃至多人「耳對耳翻譯」的智能產品,不像其他翻譯設備需要遞來遞去,更不需要對方也下載一個 APP。同時推出的還有 WT2 的「觸控模式」——雙方佩戴耳機,按住說話鬆開翻譯。觸控模式在一定程度上,解放了肢體和眼神的限制,讓外語交流不再尷尬。
2018.10 領先的第2步
自動喚醒、解放雙手的自動模式
在此基礎上,團隊將關鍵語音算法(神經網絡降噪/無喚醒詞激活/人聲檢測)在WT2上進行創造性結合,進一步研發了「自動模式」,並在2018年10月正式上線。超前的交流體驗是自動模式給用戶帶來的第一感受——無需手動操作,直接發言,WT2就能自動喚醒並開始運作,從而解放了雙手!事實上,如果沒有第一步的領先優勢(耳對耳翻譯)作為基礎,第二步的體驗是無法實現的。
至此,WT2 的體驗與技術已領先業界2步,但領先對手從來就不是我們的目標,而是將過去的自己當做競爭對手——「體驗是不是可以更好?能不能給用戶創造更大的價值?」,這也正是團隊持續研發,並在今天推出「同傳模式」的核心原因!這還只是同傳模式1.0,之後將會有更多驚喜升級。
為什麼我們要做這些創新?因為我們堅信翻譯只是一種工具,人們真正需要的是溝通,進而連接彼此。我們一直在做的其實只是「順其自然」: 第一次,將人們從尷尬的操作中解放出來,享受更自然的交流。
It’s all about Relation & Connection
領先的體驗的背後,是團隊在產品設計/語音檢測/判定算法/通信技術等方面孜孜不倦的投入,短短兩年的時間,團隊將只在科幻作品中出現的產品逐步照進現實!而作為團隊智慧結晶的WT2,沒有辜負團隊、各方支持者的期望,在各個方面均獲得不錯的成績。
今天,WT2 Plus 已經在日本、法國、義大利等國家正式上架銷售;登陸美國亞馬遜兩個月後,已成為翻譯產品品類的銷量、口碑、客單價的三料冠軍;
憑藉分享交流的理念以及優良的互動設計,斬獲全球幾乎所有頂級設計/創新獎項:
WT2將於6月登陸國內市場,想第一時間了解新品上線優惠活動,並成為國內首批WT2擁有者,就請關注我們吧!
PS:人類譯員是一個偉大的職業,我們深感欽佩,AI翻譯始終是一種輔助工具,機器永遠無法替代人類譯員!
Zero多功能翻譯產品,是時空壺團隊對「簡單交流」的理解——從「零」開始。以超乎想像的輕便方式,解決一切簡單外語交流,例如問路、點餐或者一兩句話對話中的不適與繁瑣!Zero 還是一款黑科技的錄音/轉寫設備...海外眾籌平臺現已正式上線,點擊【閱讀原文】,了解更多。
我們將在本月繼續分享關於Zero的故事,關注我們吧!