同聲傳譯會議系統開創數位技術新紀元

2020-12-15 中關村在線

    同聲傳譯是指口譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室(俗稱「箱子」)裡,一面通過

耳機

收聽源語發言人連續不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部信息內容準確、完整地傳譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,調到自己所需的語言頻道,從耳機中收聽相應的譯語輸出。

    當我們看到胡錦濤主席在APEC會議上講話的時候,其它國家領導人和記者都能通過同聲傳譯系統的紅外接受終端以不同語言收聽,這就是同聲傳譯會議系統的基本應用。所謂同聲傳譯指的是用一種語言(譯入語)把另外一種語言(原語)所表達的思想內容,以與原語發言人幾乎相同的速度,用口頭形式表達出來的一種翻譯方式。

  同聲傳譯就業前景

    作為「金字塔」的塔尖,同聲傳譯也常常被稱為外語專業的最高境界。據報導,目前全球專業的同聲傳譯人員總共也就2000多人。中國同聲傳譯人才更是緊缺。據不完全統計,專業的同聲傳譯人才僅2530人左右,大多在北京、上海和廣州這些國際交往頻繁的大都市。近幾年來,同聲傳譯已被列為緊缺人才之一。由於粥多僧少,供不應求,處於買方市場的同傳自然薪酬不菲,據專業人士透露,優秀的翻譯每天能賺800美元,一般水平的翻譯也能掙到4000元人民幣。同傳被大家稱為含金量最高的「金領」行業之一。

    專家認為,國內目前從事同聲傳譯職業的多為本科外語專業畢業生。北外等院校錄取的考生也多為英語專業的學生。但是,國際許多知名同傳並非都是「科班出身」,例如法國某知名同傳就是數學博士。各大院校歡迎和鼓勵非外語專業考生報考,但是同傳畢竟是「金字塔」的塔尖,希望考生量力而行,理智選擇,例如報考其他層次的口譯培訓(商務口譯等),以免無功而返,收穫甚少。由於該專業的複雜性,想要通過相關考試最好要進行系統的專業培訓。而且按照國際慣例,這類考試要邀請聯合國資深人士和專家擔任評委。要成為同聲傳譯員絕非一蹴而就的事。

    同聲傳譯系統品牌很多,但不少品牌都經不起時間的考驗,不出二、三年毛病率急升,維修費陡增,甚至將設備報廢,嚴重的影響正常的教學。下面就向大家介紹一款一流廠商的同聲傳譯訓練系統。

    東方正龍NewClassDL760同聲傳譯訓練系統

    四年前,北京東方正龍數字技術有限公司憑「技術張揚個性」的NewClass數字語言實驗室一問世,就以超越者的姿態重新界定了語言實驗室「數位化」內涵。DL760同聲傳譯訓練系統,擁有獨具特色的雙通道錄音及回放技術、可視技術、視頻同步跟讀錄音技術,應用於訓練平臺的九大功能模塊,在此基礎上,構建出專業級數位化同聲傳譯訓練平臺:支持256路數字譯員通道;可視同傳,可視會議;電影配音,視頻跟讀;雙軌聆聽,雙軌錄音;課堂錄音MP3文件方便帶走;百變機種模擬訓練;專業同傳VOD點播;專業同傳AOD點播。


東方正龍NewClassDL760同聲傳譯訓練系統 [慧聰教育網配圖]

    值得一提的是,依賴東方正龍公司首創的嵌入式並發多用戶實時作業系統(Multi_UserRTOS)而設計開發的DL760同聲傳譯訓練系統,突破性地將國際標準會議系統中的譯員通道數由通常的8路或16路提升至256路,這意味著在DL760同傳訓練系統環境中,有更多的學員不再受譯員通道數的限制,參與同傳譯員訓練,大大提高了學習效率。

    主席及控制單元

    由主席機、耳機麥克組、系統控制主機、三臺聯拼顯示器、攝像頭、中央控制器、各種音視媒體、節目源輸入設備、網絡交換設備組成。

    主席機具有整個系統的操控權任意監控譯員席及代表席的學生狀態。

    兩套操作模式:既可用滑鼠點擊圖標,也可使用主席機面板按鈕切換。

    主席機右側配有USB接口,方便數位化訓練錄音隨時下載到U盤或MP3播放器中。

    外圍設備通過中央控制器連接到系統中,提供豐富的原語支持。

    翻譯單元

    由翻譯機、雙耳機麥克組、顯示器、攝像頭組成。

    DL760翻譯機可配備兩套耳機麥克組,可完成常規的配對接力模式同傳訓練,原語及轉譯語通道選擇直接用國旗圖標顯示,直觀明了,切換方便。

    兩套操作模式:既可用滑鼠點擊圖標,也可使用翻譯機面板按鈕切換。

    翻譯機右側配有USB接口,方便數位化訓練錄音隨時下載到U盤或MP3播放器中。

    代表單元

    由代表機、耳機麥克組、顯示器、攝像頭組成。

    兩套操作模式:既可用滑鼠點擊圖標,也可使用翻譯機面板按鈕切換。

    代表機右側配有USB接口,方便數位化訓練錄音隨時下載到U盤或MP3播放器中。

    DL760代表機具有雙通道聆聽功能,提供4種接聽方式。

    

    藍鴿LBD3600同聲傳譯會議訓練系統

    由藍鴿公司自主研發的LBD3600同聲傳譯會議、訓練系統。就是一款既能用於同傳會議,又可滿足翻譯訓練的現代化專業產品

LBD3600同聲傳譯會議、訓練系統 [慧聰教育網配圖]

    作為專業的翻譯訓練室:

    系統採用自主研發的高保真音視頻網絡技術。交換主機傳輸速率達到1000M,交換分機傳輸速率達到100M,使得音頻數據在即時交互時延遲僅為5毫秒,斷裂為0,徹底解決乙太網無法迴避的延遲斷裂問題。徹底滿足翻譯教學尤其是同聲傳譯的訓練要求。

    內嵌先進的教學模式,影子訓練、倒數訓練、同聲傳譯、交替傳譯等,輕鬆完成各種類型翻譯教學訓練和考試。

    校企合作,依託高校共同合作開發專業翻譯訓練資源,輔助教師完成翻譯教學,為學生自主學習提供強大素材。

    作為標準的會議室:

    採用先進的數字AGC自動增益控制技術,保證發言人的聲音不受與話咪距離變化的影響,彌補由於會場環境對發言者的影響。

    配以公司自主研發的紅外同傳會議系統,加上音響系統,可以支持各種大型國際同傳會議。

    

    PHILIPS數字會議/同聲傳譯系統

    飛利浦數字會議網絡(DCN),其數字會議系統技術是世界首創、功能齊全、音質良好、數據傳輸保密、管理、升級擴展方便、因此,飛利浦數字會議網絡系統在國際、國內市場上佔據很大的份額,從人民大會堂,各級人大的會議系統到各級政府機關、學校,銀行,酒店等均有廣泛的應用。

    會議、同傳系統設計

    根據要求會議廳將建成具有高水平國際會議、同傳、屏幕顯示等多功能的綜合大廳,因此,我司在設計系統時,精心挑選系統設備,使完成後的系統具有先進性、實用性、高可靠性及方便擴展等特點,總體功能達到如下:

PHILIPS數字會議/同聲傳譯系統 [慧聰教育網配圖]

    1、會議功能

    大廳具有會議功能,本系統採用飛利浦會議系統設置有1臺主席機及10會議代表機,

    2、同聲傳譯功能:

    大廳可召開國際性多語種交流會,故會議系統必須具備同聲傳譯功能,本系統具有9語種(含本地語),並通過抗幹擾能力強、保密性好的遠紅外進行傳輸。9語種可同時被錄音。

    3、顯示功能(選用)

    系統圖像功能採用高亮度、高清晰度飛利浦大屏幕牆,可用於放映DVD/LD/VCD、錄像機、電視節目的圖像,同時它具有接入PC機功能,對召開國際交流會,PC機的接入尤為必要。

    國際會議廳會議、同傳系統採用飛利浦數字會議系統,可組成大型的國際會議網絡,實現開會、同聲傳譯等功能。

    DCN系統設備

    1.DCN中央控制設備

    (1)LBB3500/00中央控制設備

    是高度完善的中央控制器,與IBM兼容的個人計算機配套使用,使會議控制功能大大增強,包括高級的同聲傳譯和話筒管理、資料產生和顯示、電子表決、內部通訊、創建代表資料庫、出席登記。萬一PC機出現故障,可退回自動控制狀態.

    內置電源,可為自身和多達60臺外部DCN設備供電。

    可控制多達240臺發言設備包括代表機、主席機、譯員臺、多功能連接器和雙音頻接口。

    多達11路翻譯聲道。

    (2)LBB3508/00音頻媒體接口/電源

    外部的模擬設備,如廣播、錄音、有線或無線的音頻分配設備經過音頻媒體接入DCN系統。機內有4個A/D轉換器和通道選擇開關。

    內置電源可以推動60臺附加設備。

    可以接入電纜幹線的任意點。

    當主控制器開機後,自動開機。

    2.DCN發言設備

    DCN發言設備有臺面式和嵌入式兩種。配置靈活,安裝方便,功能齊全。本方案中,由於本會議室還具有演出等多功能用途,故採用了便攜臺面式主席機及代表機,這樣安裝、使用、保管均十分方便。並且,若有必要,系統可方便地出租、出界。

    (1)LBB3531/00代表機

    是PHILIPS系列中多功能臺式代表機,可以滿足討論、同傳會議的要求。主要功能包括:表決、發言、請求發言、聽及語種選擇輸出。

    設計先進,造型精美,符合人類工程學的原理。其話筒有很強的指向性,可以在嘈雜的環境裡使用。當話筒打開時,揚聲器自動靜音,防止聲反饋嘯叫。

    (2)LBB3534/00主席機

    外形與LBB3531/00相似,兼代表機所有的功能,但多了代表話筒越權控制功能。

    3.同聲傳譯設備

    本系統兼容多語種同聲傳譯,若需要,擴容方便。

    PHILIPS同聲傳譯和語種分配設備可以滿足現代多語種會議的要求,最多可達16個語種。各種產品都採用模塊化結構,可以依需要擴大或縮小系統的規模。

    (1)LBB3520/00帶有LCD的譯員臺

    供譯員單人使用,可以接收14個語種通道,另加發言的原語種。每個工作間可裝6個譯員臺,LCD屏顯示選定的語種和相關的資料。

    譯員臺可單獨使用,或可作為大型系統的一個組成部分。當單獨使用時,內置的微處理機經過手工編程分配語種通道,通道線路調度和聯鎖。當在由機務員控制的系統中,譯員臺與DCN專用軟體結合起來,形成大型綜合翻譯網絡。

    本系統中採用4臺譯員臺,實行4語種同聲傳譯。

    (2)語種分配設備

    在DCN系統中採用有線或無線語種分配均可。有線語種分配利用DCN系統的電纜幹線向會議參加者分配翻譯語種,聽眾可以通過接到通道選擇器或裝有通道選擇器的發言設備上的耳機收聽翻譯語種。

    無線傳輸方式主要有紅外和無線調頻兩種方式,但由於無線調頻方式受幹擾大、接收音質差且會議保密性也難得以保證等原因現已很少被採用;而利用紅外系統實現無線傳送,它具有極好的抗幹擾能力及音質,保證了會議信息的保密。

    本系統採用了4臺紅外輻射板覆蓋整個會場,達到完美的接收效果。

相關焦點

  • EMNLP 2020線上舉辦 詳解機器同聲傳譯技術演進
    會上,由百度聯合Google舉辦的首次機器同聲傳譯學術講習班(Tutorial)召開,圍繞機器同傳的背景、挑戰、模型、數據集、實用系統和產品、未來研究方向等展開報告和研討,吸引了數百位國際學者參會。(EMNLP2020同聲傳譯學術報告會)  同聲傳譯一直都被學界和工業界廣泛認為是自然語言處理最難的問題之一。
  • 西安同聲傳譯翻譯及設備租賃的發展前景
    西安會議同聲傳譯有一定特點-西安朗頓同傳翻譯公司  李博介紹,做為從業十一年同傳從業者來說走遍了不少城市,其中對西安市場更為了解,西安這幾年會議越多越多,西安的大型會議同傳有多一半都是有西安朗頓翻譯公司承接,曾經有幾次也去他們公司拜訪過,朗頓翻譯做為行業佼佼者確實有許多管理上的特點,他們人員管理和設備管理方面比較到位,可以從一點一滴抓好質量關
  • 同聲傳譯要點_同聲傳譯服務類型_專聯譯盟網
    同聲傳譯應用領域同聲傳譯除了廣泛應用於國際會議之外,也在外交外事、會晤談判、商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領域被廣泛使用。同聲傳譯翻譯類型包括但不限於:會議同聲傳譯、會晤談判同傳、耳語同傳、國際交流遠程同傳等諸多領域。
  • 什麼叫同聲傳譯,同聲傳譯設備組成
    首先,我們得清楚認識,什麼叫同聲翻譯。同聲翻譯俗稱同步口譯,是翻譯者在不打斷演講人的情況下,不間斷的將所聽語言翻譯成另一種需要的語種給所需人聽的一種翻譯方式。同傳譯員通過專用的會議設備提供即時的同步翻譯。這種翻譯方式,適用於大型的研討會、峰會論壇和國際性會議。
  • 昆企研發軟體快過同聲傳譯 支持漢語譯成60多種語言
    &nbsp&nbsp&nbsp&nbsp原標題:昆企研發軟體快過同聲傳譯 支持漢語譯成60多種語言&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp在剛剛結束的「商洽會」GMS電子商務合作對話暨中國(昆明)數字經濟與跨境電子商務高峰論壇上
  • 網絡會議視頻同聲傳譯內容直播分享
    雖然現在遠程會議的形式極為豐富,比如微信,兼有視頻功能,我們很多工作中的溝通都是通過它。可是微信也有不方便的地方,那就是如果需要共享一份企業的內部文檔,並對著這份文檔討論時,微信就無能為力了。這時企業級視頻會議系統就很好地彌補這個難題。
  • 同聲傳譯到底是一份什麼樣的工作
    而在翻譯行業中,難度最高,也承載了人們最多讚許與好奇的,莫過於同聲傳譯。所謂同聲傳譯,是指譯員以幾乎與講者同時的方式做口語翻譯。也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便同時進行翻譯。尤其對於同聲傳譯來說,需要在電光火石之間迅速將講者的話翻譯成另一種語言,其難度可想而知。接受澎湃新聞記者採訪的三位譯員除了同聲傳譯也經常接受交替傳譯的工作。所謂交替傳譯是指在講者說完每句話停頓的間隙,逐字逐句地翻譯他/她的講話內容。雖不如同聲傳譯燒腦,但相對而言與合作對象的溝通更為直接細緻,需要承擔很多其他的工作,甚至要負責帶領整支團隊。
  • 杭州同聲傳譯翻譯設備租賃價格影響要素
    在杭州,每年都會有數量眾多的國際會議在不同的地點舉辦,國際會議的語言支持一般都是採用同聲傳譯方式進行,其中英語同聲傳譯佔比90%以上。杭州中譯翻譯有限公司是浙江省內為數不多專業提供國際會議同聲傳譯的正規機構,現為廣大客戶分析一下影響杭州同聲傳譯翻譯設備租賃價格的幾大要素:1、會議舉辦地點。會議舉辦地點如果在市區範圍的話,一般設備往返的物流費是不需要客戶額外支付的。如果是在市區之外的,或者是杭州市外的,那麼設備往返的物流費需要客戶額外承擔,一般都是根據路程公裡數來核算的。
  • 日本開發出可攜式同聲傳譯系統 手機有望成翻譯機
    日本《讀賣新聞》日前報導說,日本研究人員新開發出一種英、日語雙向同聲傳譯系統。這一系統可以應用於手機,有望使手機成為可攜式的翻譯機。新系統將使開發出便於攜帶的翻譯機成為可能。開發這一系統的日本電氣公司(NEC)的研究人員說,計劃在數年內讓可用於手機的翻譯系統完成實用化。         新翻譯系統能夠識別5萬個日語單詞和3萬個英語單詞,適合於旅行時在旅館餐廳等需要簡單對話的場所使用。當使用者對著安裝了該系統的翻譯機說英語或者日語時,每說完一句話間隔1秒後,系統就能用文字和語音形式把語句轉換成另外一種語言。
  • 倫敦城市大學同聲傳譯:收入最高的鐘點工
    編者按:同聲傳譯(又名口譯)是當今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學術性和專業性,常常被稱為外語專業的最高境界。其不僅廣泛應用於國際會議,亦可廣泛應用於外交外事、商務活動、新聞傳媒、電視廣播等諸多領域。 同聲傳譯(又名口譯)是當今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學術性和專業性,常常被稱為外語專業的最高境界。
  • 搜狗智能錄音筆C1評測:可錄音轉寫同聲傳譯媒體人必備
    搜狗智能錄音筆C1評測:可錄音轉寫同聲傳譯媒體人必備 2019年03月21日 14:22作者:網絡編輯:宏偉   由於從事媒體工作,在進行採訪或參加會議期間需要錄音,但後期整理錄音的工作總是令人頭疼。
  • 同聲傳譯服務的現狀是什麼樣的?知行翻譯公司分析了3點
    對翻譯行業有所了解的話,肯定都知道同聲傳譯是翻譯行業中收費最貴的,門檻也是最高的,想要進入同聲傳譯不僅需要具備紮實的語言功底,成熟的會議經驗之外,還需要有很強的求知慾望,因為職業的需要,譯員在做翻譯的同時往往要與很多領域的知識打交道,掌握廣博的知識也是做好同傳的重要前提。
  • 翻譯資格備考:同聲傳譯學習技巧
    如何學習同聲傳譯   隨著經濟全球化的發展,國際交往越來越多,對專業翻譯,特別是同傳譯員的需求也越來越多。不少外語專業畢業的學生都希望能在這方面接受一些專業訓練。以下介紹幾種提高口譯專業水平的途徑。
  • 出國必備 騰訊出了個翻譯App 能同聲傳譯
    今天,騰訊實時語音翻譯App——翻譯君,新上線了「同聲傳譯」功能,對著屏幕說話,就可以同時進行翻譯,邊說邊翻。
  • 同聲傳譯專家:每天苦練7小時
    時報記者 蕭嘉寧攝  陳峰:每天要練7小時英語  鄧小平、李鵬、柴契爾夫人……他曾經為近200個國家的元首和政府首腦做過翻譯;他從事了10多年的同聲傳譯工作,對這個人稱「金飯碗」的工作有著切身的體會。前晚,聯合國同聲傳譯專家、中大校友陳峰迴到母校,向師生們講述他的傳奇故事。
  • 百度發布小度真無線耳機:開啟同聲傳譯
    9月15日訊,今天上午,百度在2020年百度世界大會上,正式發布旗下首款小度人工智慧產品——小度真無線智能耳機,據悉,該產品集成小度AI語音助手、百度智能翻譯功能,可以隨時隨地實現AI同聲傳譯。該耳機採用ENC降噪技術,通過雙麥克風陣列,精準計算通話者說話的方位,在保護主方向目標語音的同時,去除環境中的各種幹擾噪聲,可以有效提升通話清晰度和通話質量。個人認為,該機最大賣點還在於支持AI同聲傳譯功能。當用戶在國外旅遊,就可以開啟流浪地球模式,和外國人交流時每人戴一隻耳機,一人使用英語說話,對方就能夠實時聽到翻譯過來的中文,輕鬆拉近距離。
  • 直擊世界人工智慧大會同聲傳譯:AI與人同場競技,你更看好誰?
    峰會現場。最初將技術用於騰訊內部邀請的外來專家授課中,之後因為覺得應用場景很有價值,所以團隊對其進行了深度優化。今年的博鰲亞洲論壇上,第一次出現了AI同傳,正是由騰訊的團隊提供。「和4月博鰲論壇時相比,這次的系統做了新的升級,包括針對口語化的表述方式和特殊口音識別的一些技術優化。」  開幕式高峰論壇上,科大訊飛創始人劉慶峰也分享了自己對AI翻譯的看法。
  • 臺電會議系統中標聯合國大樓
    這標誌著中國自主智慧財產權的會議系統成功叩開聯合國大門。1951年建成的聯合國總部大樓,會議系統設備一直為荷蘭飛利浦(PHILIPS)、德國博世(BOSCH)等壟斷。深圳臺電公司總經理周慶東說,成功中標聯合國總部大樓整修工程會議系統工程,為聯合國總部大樓添加了中國元素。
  • 知行翻譯公司:想要做同聲傳譯,就一定要知道這幾點,別不信
    俗話說「三百六十行,行行出狀元」,這句話放在現代社會就是說每個行業都有高薪的工作,就拿翻譯行業來說,同聲傳譯的收入不是按照月薪計算,而是以天為單位,嚴格意義上是以小時乃至分鐘為單位,而同聲傳譯工作的收入也是在每小時幾千到上萬不等,說一句「日進鬥金」不算為過。
  • 同聲傳譯成為歷史!這款耳機可以實時翻譯
    【TechWeb報導】每次大型會議,主辦方重要準備大量同聲傳譯設備,並且準備現場翻譯人員。出國的時候也是,如果對語言不熟悉還要準備翻譯設備、字典甚至僱傭翻譯人員,總之非常不方便。現在美國一個初創公司Waverly Labs開發出一款叫作Pilot的耳機,這個耳機具備實時在線翻譯功能。