在學習英語的過程中,我們可以發現:有些英文單詞的組成一點都不像,但它們的中文意思卻非常接近,而有些英文單詞的組成極度相似,可中文意思卻大相逕庭,非常讓人容易混淆;今天要分享的五組英文單詞既是如此,一起來看看吧!
1. maintain / remain
相信不少人對這兩個單詞都抱有「傻傻分不清楚」的苦惱,因為它倆的中文意思都是「保持、維持」,那差別到底在哪兒呢?
先看maintain,它的英文意思是「to make something stay the same」,即「維護別人/別的東西」,重點在於別人或別的東西,而不是自己;比如「工程師們會定期的維護網站。」這一句你就可以用maintain來表達,「Engineers maintain the website regularly.」
而remain的英文意思是「continue to be in a particular situation」,表示「自己保持在某個狀態中」,這裡的重點就是自己啦;舉個例子,「這麼多年過去了,我還是帥氣依舊。」就可以說:l'm remain handsome after all these years.
2. provide / offer
兩者雖都有「提供」的意思,但用法卻不同。
provide的用法是:provide 人 with 物,比如「公司提供給歌手新的設備」,就可以說「The company provided the singer with new equipment.」
而offer的用法是:offer+人+物,舉個例子,「學校提供給他獎學金。」則可以用「The school offers him scholarship.」表達。
3. costume / custom / customs
這三個單詞是不是長得特別像,感覺特別容易搞混呢?
先來說第一個costume,大家肯定都知道cosplay,cosplay的人都要換上不同的服裝,所以以cos開頭的costume就代表「服裝」的意思;剩下的custom則是我們常說的「習俗」,而加了s的custom則是「海關」的意思,雖然後兩者的英文組成很像,但意思差別還是很大的哦。
4. suite / suit
上面我們剛說到costume是「服裝」的意思,那這邊的suit則是指人們穿的「西裝或套裝」;
與它很相似,在suit後面多了一個e的suite則是指「(旅館內的)房間、套房 」,比如「總統套房」我們就可以說「presidential suite」,suite的念法則與sweat一樣哦。
5. product / production
這兩個單詞都是名詞且都來源於動詞的produce。前者product是「產品」的意思,舉例「儘量要以最低的價格買到最好的產品。」就可以翻譯為「Try to get the best product at the lowest price.」
後者production則是"生產,產量,製作「的意思,「我們需要提高產量。」就可以說「We needed to increase the volume of production.」。
以上五組,你都分清楚了嗎?下次再碰到,可別再傻傻分不清楚了哦!
(圖片源於網絡 侵權請聯繫刪除)