開始講解
今天我們要學的詞是captivity.
Captivity is spelled c-a-p-t-i-v-i-t-y, captivity. Captivity 名詞,意思是囚禁,束縛。
In Turkey, two dolphins who were rescued from a filthy pool at a tourism resort were released back into the wild after years in captivity. 在土耳其,兩隻從旅遊渡假村的骯髒遊泳池中獲救的海豚被放生回大海,在這之前的幾年中,它們一直被人類豢養。在美國,三年前在兩伊邊界地區爬山時被當間諜 關起來的一男一女最近結為夫妻。
據悉,The groom proposed while they were held in captivity with a ring made out of threads from his shirt. 新郎是在兩人被囚禁期間求婚的,求婚時用的戒指是用他自己襯衫裡的線做成的。
好的,今天我們學習的詞是captivity...
開始講解
今天我們要學的詞是turnaround.
Turnaround is spelled t-u-r-n-a-r-o-u-n-d; turnaround. Turnaround是好轉的意思。
The once-troubled Japanese electronics manufacturer Hitachi is now undergoing one of the most remarkable turnarounds in Japanese corporate history. 一度陷入危機的日本電子產品製造商日立公司目前正經曆日本企業史上最成功的大翻盤。
U.S. presidential candidate Mitt Romney claimed that he should be given credit for the turnaround of the auto industry. 美國總統候選人米特.羅姆尼聲稱,美國汽車工業復甦也有他的一份功勞。
Finnish mobile-phone maker Nokia's turnaround strategy found few supporters among shareholders at its annual meeting. 在芬蘭手機製造業商諾基亞公司的股東年會上,公司的復興戰略沒有得到什麼支持。
好的,今天我們學習的詞是turnaround...
開始講解
今天我們要學的詞是stepping stone.
Stepping is spelled s-t-e-p-p-i-n-g, stepping; and stone, s-t-o-n-e, stone; stepping-stone. Stepping-stone是為了達到目的而準備墊腳石,敲門磚。
阿爾及利亞最近舉行議會選舉,Algeria's authorities say a parliamentary election is a stepping stone towards a more democratic state, but many people do not believe such promises. 阿爾及利亞當局說,議會選舉是為建立更民主的國家作鋪墊,不過很多人並不相信這些承諾。
Many people use education as a stepping stone to a better life. 許多人通過受教育來爭取過上更好的生活。Internships are a stepping stone into the corporate world and, for many, are the best way to learn. 實習是進入企業界的敲門磚,對許多人來說,也是最好的學習機會。
好的,今天我們學習的詞是stepping-stone...