rack是折磨,brain是大腦,那rack one's brains是什麼意思?

2020-12-17 梨梨學英語

嗨,大家好!

我們知道rack這個詞是名詞時,意思有「支架,擱物架」,當其為動詞時,其含義有「折磨,使痛苦」。brain有「大腦」的含義。那習語rack one's brains是什麼意思呢?

rack one's brains的意思是「make a great effort to think of or remember something」,即「絞盡腦汁,搜腸刮肚」。

有人認為,這句習語之所以是這個意思,和rack的名詞含義有關。rack是名詞時,除了有「架子」的含義,還有「刑具」的含義。那是中世紀時期,用來折磨和懲罰人們的拉肢刑具。將刑具和大腦兩者結合,也就意味著讓人的心靈極度難受。所以讓大腦極度難受,通常拼命思考才會腦子難受,所以後來就引申為如今的含義了。

也有人認為,這句習語之所以是這個意思,和rack的動詞含義有關。rack是動詞時,意思是「to make sb. suffer great physical or mental pain」,即「折磨,使痛苦」。 讓某人的大腦痛苦,也就是意味著讓某人思考很難受,才覺得痛苦,所以就有如今的意思了。

不管這句習語出處源於何處,rack one's brains的意思都是「絞盡腦汁,搜腸刮肚」。

例句:

Amy, you'll have to rack your brainsonce you start on it.

艾米,你做了就知道它是很傷腦筋的。

I've beenracking my brains all day but I can't remember his name.

我搜腸刮肚想了一整天,卻怎麼也記不起他的名字來。

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?

相關焦點

  • 英語rack one's brains 的用法
    英語中,rack one’s brains 是一個很有用的詞組,意思是「絞盡腦汁」,表達的是想盡一切辦法的意思。今天我們通過幾個例句一起來學習一下這個詞組的用法。例句1:He racked his brains, but he couldn’t remember the right answer.他絞盡腦汁也沒想起正確的答案。
  • beat one's brains out不是狠狠地揍某人,而是絞盡腦汁的意思
    beat one's brains out絞盡腦汁。這個習語可不是在講要打爆某人的頭,而是形容一個人費盡心思去思考,用力到腦子都快擠出來了,也就是絞盡腦汁的意思。另外,想描述自己「太用力思考,以至於腦袋累了",可以說My brain is fried.
  • 4個關於「stomach」的英語短語,光看字面意思你可能不理解!
    2. butterflies in one's stomach這個我記得之前也有提到過,表面意思看是「胃裡面有蝴蝶」,想想那得多燥的慌,所以「butterflies in one's stomach」想表達的意思就是一種
  • 英語乾貨短語:pick sb's brains是什麼意思?
    短語pick sb's brains中的brains,是名詞brain「大腦、頭腦、智力」的複數,在這個短語中,brain作抽象含義「頭腦、智力」,而最常做「挑選、採摘」的動詞pick,在這裡的意思則是「
  • 翻腸倒肚的意思、解釋及成語接龍
    作者:來源網絡 時間:2020-05-28 12:07:21 瀏覽:1次 翻腸倒肚 翻腸倒肚的意思 翻腸倒肚是什麼意思 翻腸倒肚什麼意思 翻腸倒肚的近義詞 翻腸倒肚的反義詞 翻腸倒肚的拼音
  • 總不能說「easy brain」吧!
    那「四肢發達,頭腦簡單」英語怎麼說?總不能說「easy brain」吧!到底怎麼說呢?1)All brawn and no brains在英語中,「四肢發達,頭腦簡單」可以說All brawn and no brains。
  • 連「sleep late」是什麼意思都不知道,怎麼敢稱為熬夜冠軍?
    我昨天熬了個通宵溫習4. night owl這個字面意思就很明顯,owl 是貓頭鷹的意思,所以 night owl 通常用來描述熬夜的人,意思是夜貓子My wife's a night owl, but I like to be in bed by 10 o'clock
  • 孤獨和無聊竟然有可能會危害我們的大腦(雙語解密)
    而其大腦的前後掃描圖像顯示某些結構發生了明顯萎縮。特別是海馬體(對學習和記憶至關重要的大腦區域)顯著縮小。But scientists suggest it's not so much the cold that shrinks brains, but rather loneliness and isolation.
  • kiss one's ass是「拍馬屁」,那cover one's ass是什麼意思呢?
    他本來是想向她提出邀請的,可事到臨頭他卻膽怯得什麼也沒有說。拓展:in the cold在寒冷中,引申意思是「被忽視,被冷落」。2、cover one's ass看到這個想到了kiss one's ass,意思是「拍馬屁」,那cover one's ass是什麼意思呢?不是遮住某人的屁股,而是指「掩護、掩蓋(某人或事)」。
  • horn是指動物的角,那pull in one's horns是什麼意思?
    那大家猜猜看,pull in one's horns到底是什麼意思呢?pull in one's horns的意思是「to behave in a more careful way than you did before, especially by spending less money」,即「減少開支,行為收斂」。
  • wool是羊毛,那pull the wool over one's eyes是什麼意思?
    我們知道pull有「拉」的含義, wool的意思是「羊毛」,eye的意思是「眼睛」,那pull the wool over one's eyes是什麼意思呢?pull the wool over one's eyes的意思是「to deceive someone in order to prevent them from discovering something」,即「矇騙某人」。這句習語的來源有兩種解釋。
  • Gambling has drug-like effect on brain
    The brains of people anticipating a win at the roulette table appear to react much like those A team of investigators reports in the May 24 issue of the journal Neuron that the parts of the brain that respond to the prospects of
  • tighten one's belt是勒緊褲腰帶,那under one's belt是啥意思?
    如果沒有吃的,那就只能像我們中國人常說的,勒緊褲腰帶了。「腰帶」我們都知道英文中的單詞是「belt」,那與belt相關的習語還有很多,下面大白就帶大家一起來看看。1、under one's belt既然是習語,那就不能將其翻譯成字面意思「在某某腰帶下」,真正意思是「經歷過,在以往的經歷中,已獲得某物」。
  • cook是烹飪,goose是鵝,那cook one's goose是什麼意思?
    我們知道cook有「烹飪」的含義,goose的意思是「鵝」,那cook one's goose是什麼意思呢?cook one's goose的意思是「to do something that spoils someone's plans and prevents them from succeeding」,即「擾亂…的計劃,使…喪失成功機會,毀掉…的前程」。這句習語源於19世紀中期。
  • cross是穿過,finger是手指,那cross one's fingers是什麼意思?
    我們知道cross有「穿過,越過」的意思,finger的意思是「手指」,那cross one's fingers是什麼意思呢?cross one's fingers的意思是「to hope very much that something will happen」,即「祈求好運,希望」。這句習語源於基督教。
  • Neurologists test brain implant to tackle drug addiction
    The technique, which involves the insertion of electrodes into targeted areas of the brain, has long been used to treat Parkinson’s disease and obsessive-compulsive disorder.
  • powder是抹粉,nose是鼻子,那powder one's nose是什麼意思?
    我們知道powder這個詞是名詞時,其含義有「粉末,美容粉」,當其為動詞時,意思是「抹粉」。那習語powder one's nose是什麼意思呢?powder one's nose的意思是「a polite or humorous way of saying that you are going to go to the toilet」,即「(女士如廁的委婉說法)補妝,淨手」。
  • 英語習語:Burn a hole in one’s pocket什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語習語:Burn a hole in one’s pocket什麼意思?