「好極了」在漢語中是用以表示對別人的作品或者品行之類的讚賞,也可以表示對某人某事的感激之情。那麼在英語中,要表達這些意思有哪些不同的說法呢?下面我們就一起來看看吧。
That's great [gret]意思是:那太好了、這是偉大的舉個例子:I think that's great!(我認為那樣太棒了)(我認為這是偉大的)。
Wonderful [wndfl]這也是一個我們比較常見的說法,它是一個形容詞。意思:極好的,精彩的,美妙的。舉例說明:This is a wonderful thing.(這是一個多麼美妙的事啊)
Right on [rait n]可以理解為「右上『也可以是」對極了』的意思。舉例說明:I think he is right on both counts.(我認為在兩個方面他都做的非常的對)。
As good as gold [z ɡud z ɡuld]意思是表現很好,表現不錯,表現的完美無缺。舉例:The children in her room are as good as gold. (那些呆在她的房間裡面的孩子像金子一樣完美無缺)。
Terrific [trfk]形容詞極好的,極其的,了不起,非常的。舉例: find terrific ideas 。(找到了非常好的想法。)在看看如果說成找到了好極了的想法,意思是不是一樣呢,所以terrific也可以是好極了的說法。
Out of the world [aut v w(r)ld]意思是:極好的,非凡的。舉例說明:the idea is out of the world。(這個想法是極好的不一般的想法。)