2018考研英語翻譯每日一句:中國橋梁

2020-12-12 新東方網

  考研英語翻譯部分在試題中分值佔10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。新東方網考研頻道考研為大家搜集整理有關社會生活、科普知識、文化教育等方面的相關句子,以此拓展大家的視野。一起來學習吧!


 本期主題【中國橋梁

  China boasts a long history in bridge construction. With wood and stone as the major building materials, Chinese ancient bridges vary in forms and are highly distinct.Constructed in the Sui Dynasty, Anji Bridge, which is located in Zhao County, Hebei Province, is the oldest existing bridge in China.Anji Bridge, also named Zhaozhou Bridge, is a key national protected cultural relic measuring a length of 50.82 meters and a width of 9 meters.In the late years of the Qing Dynasty, Huanghe Iron Bridge in Lanzhou was completed, symbolizing that China's bridge construction stepped into an era of adopting steel and concrete as the main materials for bridges.Now, bearing many world records, China stands among world giants in bridge construction.

  參考翻譯:

  中國的橋梁建設有著悠久的歷史。中國古代橋梁以木材和石頭為主要建築材料,形式多樣,極富特色。中國現存最古老的橋梁為隋代建造的安濟橋,位於河北省趙縣。安濟橋又名趙州橋,橋長50.82米,橋寬9米,為國家重點保護的文物(cultural relic)。清朝末年,蘭州黃河鐵橋建成,標誌著中國橋梁建設進入了以鋼鐵和混凝土(concrete)為主要材料的時期。如今,中國的橋梁建設保持著多項世界記錄,中國躋身於世界橋梁建設強國行列。

  1.第二句中的「以...為主要建築材料」可處理為狀語,用介詞短語with...as the major building materials表達,而「中國古代橋梁」宜譯為「形式多樣,極富特色」的主語,謂語部分「形式多樣,極富特色」可處理為並列內容,用and連接,表達為 vary in forms and are highly distinct。

  2.第三句「中國現存最古老的橋梁…位於河北省趙縣」的定語較多,可以拆譯成兩句。首先譯出主要結構Anji Bridge is the bridge,「現存最古老的」有兩個形容詞,英語中的比較級或最高級形容詞通常在其他形容詞之前,故譯為oldest existing。「隋代建造的」可處理為過去分詞短語constructed in the Sui Dynasty 或which引導的定語從句。

  3.第四句的主幹是「安濟橋為國家重點保護的文物」,故把「又名趙州橋」處理為插入語also named...;將「橋長50.82米,橋寬9米」處理為伴隨狀態的狀語,用分詞短語measuring a length of...and a width of...譯出。

  4.倒數第二句中的「蘭州黃河鐵橋」與「建成」之間是被動關係,翻澤時需把「建成」譯為被動式was completed。「標誌著中國…」是結果,故可處理為狀語,用現在分詞短語symbolizing that...表達。定語「以鋼鐵和混凝土為主要材料的」較長,可處理為後置定語,用現在分詞短語adopting...as the main materials 表達,也可用介詞短語with...as the main materials翻譯。

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 2018考研英語翻譯真題每日一句拆分解讀(Day13)
    翻譯能力提升不是一朝一夕,對於真題中的翻譯句子要仔細研究,把握好結構和翻譯邏輯,同時注意詞彙積累。新東方網考研頻道分享翻譯真題每日一練,帶大家一起來回顧真題中的句子,詳細解讀各種句子的譯法邏輯。大家注意學習方法!
  • 2016考研英語翻譯真題每日一句精析(29)
    要攻克考研英語翻譯就必須要練習對句子的拆分解讀能力,加強對詞彙多義的把握,踩準得分點,最好的方法就是大家多練習對單句的細分解讀,日積月累,翻譯能力必定提升。新東方網考研頻道以真題為例,和大家分享句子的細分解讀,從詞彙到句式,希望大家多練練。
  • 2016考研英語翻譯真題每日一句精析(71)
    要攻克考研英語翻譯就必須要練習對句子的拆分解讀能力,加強對詞彙多義的把握,踩準得分點,最好的方法就是大家多練習對單句的細分解讀,日積月累,翻譯能力必定提升。新東方網考研頻道以真題為例,和大家分享句子的細分解讀,從詞彙到句式,希望大家多練練。
  • 2016考研英語翻譯真題每日一句精析(62)
    要攻克考研英語翻譯就必須要練習對句子的拆分解讀能力,加強對詞彙多義的把握,踩準得分點,最好的方法就是大家多練習對單句的細分解讀,日積月累,翻譯能力必定提升。新東方網考研頻道以真題為例,和大家分享句子的細分解讀,從詞彙到句式,希望大家多練練。
  • 2018考研英語翻譯每日一句:成吉思汗
    考研英語翻譯部分在試題中分值佔10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。新東方網考研頻道考研為大家搜集整理有關社會生活、科普知識、文化教育等方面的相關句子,以此拓展大家的視野。一起來學習吧!
  • 2018考研英語翻譯每日一句:慢就業
    考研英語翻譯部分在試題中分值佔10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。新東方網考研頻道考研為大家搜集整理有關社會生活、科普知識、文化教育等方面的相關句子,以此拓展大家的視野。一起來學習吧!
  • 2017考研英語翻譯每日一句:兵馬俑
    考研英語翻譯部分在試題中分值佔10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。新東方網考研頻道考研為大家搜集了有關社會生活、科普知識、文化教育等方面的相關句子,以此拓展大家的視野。一起來學習吧!
  • 2017考研英語翻譯每日一句:誠實守信的美德
    考研英語翻譯部分在試題中分值佔10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。新東方網考研頻道考研為大家搜集了有關社會生活、科普知識、文化教育等方面的相關句子,以此拓展大家的視野。一起來學習吧!
  • 2017考研英語翻譯每日一句:火車票實名制
    考研英語翻譯部分在試題中分值佔10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。新東方網考研頻道考研為大家搜集了有關社會生活、科普知識、文化教育等方面的相關句子,以此拓展大家的視野。一起來學習吧!
  • 2016考研英語閱讀長難句解析每日一句(23)
    長難句是考研英語閱讀和翻譯的難點,攻克它是必要條件,但同樣也是一件不容易的事,對於長難句的理解和把握還需要一點點積累,多研究如何拆分,如何再組合理解,新東方網考研頻道分享每一句長難句的解讀翻譯,取材自理念真題,希望大家能夠在餘下不多的時間裡日積月累,逐步提升。
  • 21考研英語長難句翻譯基礎訓練--何凱文KK每日一句練習1028
    2020-10-28 18:32:20 來源: 考研閱讀 舉報
  • 揭開2020考研英語翻譯的神秘面紗
    翻譯理論紛繁,考生只要將英文原文的含義用漢語準確表達出來,詞彙、語法無誤,並將採分點考察的翻譯技巧運用自如,無論是英語一還是英語二,都能取得不錯的分數。那麼我們應該從哪幾方面進行備考呢?   2 深入翻譯概況,把握方向   考研英語翻譯並不是無跡可尋的。
  • 每日學習一句英語翻譯
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日學習一句英語翻譯 2013-02-18 15:54 來源:恆星英語 作者:
  • 每日一句——英語翻譯
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一句——英語翻譯 2013-02-20 16:14 來源:恆星英語 作者:
  • 2017考研英語長難句分析每日一句(37)
    攻克考研英語長難句要有恆心和耐心,一點點的去積累去提升,開學了,接著寒假的複習進度繼續不中斷,每天看一看練一練,積累詞彙的同時提升翻譯閱讀能力。請看今天的句子和重點詞彙。
  • 2016考研英語閱讀長難句解析每日一句(8)
    長難句是考研英語閱讀和翻譯的難點,攻克它是必要條件,但同樣也是一件不容易的事,對於長難句的理解和把握還需要一點點積累,多研究如何拆分,如何再組合理解,新東方網考研頻道分享每一句長難句的解讀翻譯,取材自理念真題,希望大家能夠在餘下不多的時間裡日積月累,逐步提升。
  • 2016考研英語翻譯每日一句:公共場所禁菸
    考研英語翻譯部分在試題中分值佔10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。新東方在線為大家搜集了有關社會生活、科普知識、文化教育等方面的相關句子,以此拓展大家的視野。一起來學習吧!
  • 【翻譯】考研英語歷年真題翻譯(2008年)
    從今天開始,我們公眾號(大傻考研)將為大家每天更新一篇考研英語翻譯中的長難句!都是歷年真題非常重要的長難句摘錄出來,希望我們這種堅持對大家有所幫助!其實發這個初衷也為購買我們的手譯本的同學提供一份在線分析長難句參考答案的地方! 購買地址:《考研英語手譯本》或我們的某寶店鋪【fu置本段內容 18yAcUO0eyF da開】複製這幾個文字去APP搜索欄打開即可!
  • 每日一句英語翻譯學習
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一句英語翻譯學習 2013-02-18 15:54 來源:恆星英語 作者:
  • 2016考研英語翻譯每日一句:交通擁堵
    考研英語翻譯部分在試題中分值佔10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。新東方在線為大家搜集了有關社會生活、科普知識、文化教育等方面的相關句子,以此拓展大家的視野。一起來學習吧!