「跨年」別說成「cross year」,地道表達很美妙!

2020-12-17 中國日報網英語點津

「跨年」別說成「cross year」,地道表達很美妙!

微信公眾號「侃英語」  2019-12-31 11:25

再過幾個小時,2020年真的來了;而2019年,無論你有多麼不舍,也要翻篇了。

聊個應景的話題:「跨年」英語怎麼說?

今晚是「跨年夜」,想必大家都有自己的跨年計劃:有人去酒吧,有人去鬧市區,有人去吃自助餐,有人去影院看電影…

其實「跨年」,不就是「度過新年前夜」的意思麼?用我們都會的英語,可以把「跨年」翻成:spend the New Year’s Eve,是不是很簡單?

第二個想跟大家分享的表達,來自於我收藏的一篇CNN曾經的報導。這是CNN對於2019年跨年時的報導,很小一個段落,但用詞很華麗:

New Year's celebrations around the world

世界各地的新年慶祝

Revelers ring in 2019 with celebrations spanning the globe.

狂歡者們喜迎2019,慶祝活動席捲全球。

From Sydney's Opera House to New York's Times Square and beyond, fireworks illuminate the night sky in parties festooned with confetti and sparklers.

從雪梨歌劇院,到紐約時代廣場,再到其他地方,跨年派對上的煙花點亮了夜空,到處都是五彩紙屑和仙女棒。

 

這個小段落密集出現了很多重要單詞,歸納一下:

reveler:/ ˈrevələr/ n.狂歡者

ring in:慶祝…的開端

span: vt.貫穿、覆蓋

...and beyond:以及其他

illuminate: /ɪˈluːmɪneɪt/ vt.點亮

festooned:/fɛˈstuːn/ vt.裝飾…

confetti: /kənˈfeti/ n.五彩紙屑

sparkler: /ˈspɑːklə(r)/ n.手持的煙花棒

特別是ring in這個短語,咱們見得比較少,但外媒是常用的,為了幫大家加深印象,貼出《韋氏詞典》上的定義:

ring in表示「to celebrate the beginning of…」(慶祝…的開始),而「跨年」正是「迎接(慶祝)新年的到來」,故我們可以說「to ring in the New Year」。

第三個可以表示跨年的詞是:countdown。

countdown表示「倒數」,這可是跨年夜必不可少的環節,也是最有儀式感的時刻!

無論哪國的跨年派對,大家都會以「10、9、8、7、6、5、4、3、2、1」倒計時的方式迎來新年吧?所以「跨年」也可以說do the New Year countdown。

 

總結一下,我認為的「跨年」三大英語說法如下:

①spend the New Year’s Eve

②ring in the New Year

③do the New Year countdown

我們再造三個句子,把上述英文表達放到語境中感受一下:

Where are you going to spend the New Year’s Eve?

你打算在哪裡跨年?

I’m going to Time Square with my girlfriend to ring in the New Year.

我打算和我女朋友去紐約時代廣場跨年。

Let’s do the new year countdown together!

讓我們一起跨年吧!

 

最後,額外教大家一波關於「跨年方式」的英文表達:

【跨年方式英語】

watch the fireworks:看煙火

hit the bar:去酒吧

go to a concert:去演唱會

attend a countdown party:參加跨年派對

strike a bell at a temple:廟裡撞鐘

pray at a church:教堂禱告

have a buffet dinner吃一頓自助餐晚餐

 

本文已獲授權,如需轉載請與原作者聯繫。

(來源:微信公眾號「侃英語」  編輯:yaning)

中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。

相關焦點

  • 跨年別再說 cross the year 這種中式英語啦!
    那英文是不是可以直譯為 cross the year?這其實是個非常中式的表達,千萬別這麼說!cross-year 表示「跨年度」,後面一般會接名詞的,表示時間跨度很久,所以外國人聽到可能會產生歧義。比如 cross-year procurement 跨年度採購Cross-year Information 跨年資訊After midnight we are the people who have walked through an era together.過了零點我們就是一起走過一個年代的人了。
  • 「跨年」別再說「cross the year」了,網友:那應該說什麼?
    昨天,朋友小六說起一件事兒,小六在大學的時候,經過三次奮戰才拿到了大學6級英語證書,他是宿舍裡6人中唯一一個,所以他一直對自己的英語非常有信心,在2018年的最後一天,他算受公司之託陪國外的一名技術人員跨年,那天,他帶著外國同事來到了「跨年勝地」,位於北京國貿的世貿天階,世貿天階定位是「結合美食
  • 跨年應該怎麼說?cross the year可是錯的哦!
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第52篇英語知識文章今天,我們已經到了2019年,年雖然已經跨了,但似乎大家卻並不知道怎麼用英語表達跨年這個詞組,是cross the year今天,就讓我們來說說「跨年」的英語表達。一.跨年一般來看,我們所說的「跨年」指的就是時間12月31日的夜晚,因此就是元旦的前夕。元旦前夕:New Year's Eve要注意的是,英語中並沒有「跨年」的相關表達,因此一般所說的元旦前夕,就是指跨年。
  • 「豬年」別說成pig year,正確表達是這個!
    「豬年」別說成pig year,正確表達是這個!「星座」的英文是star sign,同理,「生肖」的英文可以說成animal sign,造句: 我屬豬。 My animal sign is pig. 「生肖」也可以說成birth sign,表示「出生時所對應的那個animal sign。
  • 英語學習有妙招,「跨年」地道英文學表達!
    跨年地道英文表達2018即將過去,今晚各大衛視都有跨年演唱會,你決定好了看哪家了嗎?除了看演唱會,你是不是還會有其他的想法呢?比如看看天才導演畢贛的文藝片《地球上最後的夜晚》,美美地睡一覺。言歸正傳,我們今天來聊聊跟跨年有關的英語表達。
  • 吉米老師:新年祝福語,這些表達更高級
    那除了 happy new year,我們還能怎麼祝福別人呢?實用口語表達常見新年祝福語對朋友說Best of luck in the year to come.願你在未來的一年裡,吉星高照。Have a joyous New Year! 祝你有個快樂的新年。
  • 2020年最後一天,跨年的英語表達是什麼?分享更多跨年英語知識
    很快我們即將迎來2020年的最後一天,這個魔幻的一年終於要過去了,讓我們滿懷期待迎接2020年吧,那天我想很多人都是喜歡約著朋友去跨年倒數,那麼跨年的英語表達是什麼?分享更多跨年英語知識跨年」用英語怎麼說?難道是「cross the year」嗎?
  • 「人手不夠」別說成「lack of workforce」,教你地道表達!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——人手不夠, 這個短語別說成「lack of workforce」,我們學習一個地道表達:blow strength 人手不夠,人員不足
  • 「發橫財」別說成「make lots of money」,教你地道表達!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——發橫財, 這個短語的別說成「make lots of money」我們今天學習一個地道表達:strike it rich 一夜暴富
  • 「自言自語」別說成「talk to oneself」,這一表達很地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——自言自語, 這個別說「talk to onself」, 我們來學習一個地道表達:think aloud 自言自語 "What did
  • 新年文化中最獨特的迎財神,千萬別說成God of Money,誰都聽不懂
    作為跨年的節日,春節在很多方面和其他國家地區的跨年節日都有一些相似的地方,但關於財神的內容卻絕對是獨一份。因此,當我們向外國朋友介紹財神的時候,用詞不精準,他們一定不明白你在說什麼哦~那麼,財神爺英文怎麼說?注意,千萬別說God of Money!
  • 「double-cross」別理解成「雙向交叉」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——double-cross, 這個短語的含義不是指「雙向交叉」,其正確的含義是:double-cross 欺騙(幫兇),矇騙(同夥) The diamond
  • 跨年的英語應該怎麼說?
    還有兩天就到了跨年的時候,每年當元旦前一天的夜晚大家都會等待零點鐘聲的響起,跨過新的一年,激動的跨年大家都會想要和自己心中最親近的親人一起度過,在跨年夜也有很多地方會有各種方式慶祝。跨年雖然和傳統的新年不是一天,但是國內外的人都因為公曆日期是一樣的所以一起慶祝。
  • Man carries cross worldwide
    Man carries cross worldwide 傳教士背十字架走40年Updated: 2009-04-17 11:23>Man carries cross worldwide傳教士背十字架走40年68-year-old US evangelist Arthur Blessitt has been
  • "適合跨年發的可愛朋友圈文案"
    想和你一起跨年,告訴你,明年的我,還會繼續愛你 I want to spend the New Year with you and tell
  • 和你的偏愛一起跨年的文案
    和你的偏愛一起跨年的文案 盼著平安夜、聖誕節、倒計時跨年、元旦、煙花、回家、春節和你。 Looking forward to Christmas Eve, Christmas, countdown to the new year, new year's day, fireworks, home, Spring Festival and you.
  • 「留宿」別說成「stay and sleep」,這一表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「stay and sleep」, 這個短語的含義不是指「stay and sleep」,其正確的含義是:stay overnight 留宿,過夜
  • 「早點睡」別說成「sleep earlier」,這個表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——早點睡, 這個短語的含義不是指「sleep earlier」,其正確的含義是:have an early night 早點睡You
  • 關於跨年的精緻小句子,趕快收藏起來吧!
    跨年節這麼熱鬧,可以不管什麼事了,那些以為兩個人一起玩成才最浪漫的事情,慢慢的我都自己去實現了。The new year's festival is so lively, you can not be moved.
  • 跨年和他/她一起發的文案
    Be with the worthy, year after year, ten years after ten years. 我和你跨過分秒,願也可以跨過餘生歲月。