Man,people,person搞不懂,看這裡!

2020-12-15 Amy老師說英語

在英語中,名詞有其獨立的詞義和語境意義。產生了很多同義詞和近義詞,因此在英語學習的過程當中要仔細的品位,同義詞和近義詞認真區分這些名詞,才能在考試當中做出正確答案。

英語同義詞辨析

Man.指男人時與woman相對,指人類時,其前不加任何冠詞。Do you know the man who is giving a lecture?你認識那位正在做講座的男士嗎?This is one of the worst diseases known to man.這是人類已知最嚴重的疾病之一。People意為人們時是集體名詞,只有一種形式,表達複數意義,表示一個人要用a person,意為民族時,複數形式為peoples。What will people think of this人們將如何看待這件事情?There are 56 peoples in China中國有56個民族。Person指個體的人一般用於較準確的場合Sports have to train a person's character.運動有助於塑造一個人的性格。Can hard work change a person that much?艱辛的工作能讓一個人改變那麼多嗎?以上是對這三個詞的意思的分析,所要對大家學習有所幫助!

相關焦點

  • people是人,person也是人,那people person是什麼意思呢?
    今天我們來說說那些在口語中很常用的與「人」有關的表達,比如說「somebody、nobody、person、man」等等,這些詞單個去識別,大家肯定都認識,但是如果從其組成的詞組來看,你就不一定知道了,比如說下面這些。
  • (地道英語)People,person都指人,那people person是什麼人?
    (青青英語教室)眾所周知,people和person在英語裡分別是「人」的複數和單數形式,有一種說法叫「people person」,它可不能直譯成「人人」哦。「A people person」指的是什麼樣的人呢?先來看幾個例句:eg.
  • He's not a people person是什麼意思?
    people和person這兩個單詞都可以表示「人」,當它們組合到一起,該如何理解people person的意思呢?先來看看英語電影裡面的老外是怎麼使用people person的吧:people person指「愛交際的人、善於與人打交道的人、合群的人、受歡迎的人、有人緣的人」,He's not a people person的意思應為:他不是個喜歡交際的人、他不喜歡與人打交道、他不是個合群的人
  • person和people的用法,中華民族英語怎麼說?
    今天我們來學習person和people的用法。02person人,個人,人員She is the only person她是這裡唯一會說法語的人。There was not a single person in the house屋裡一個人也沒有。I'm not the kind of person who would do that.
  • 英語口語:I'm a people person(愛熱鬧的)
    英語口語:I'm a people person(愛熱鬧的人)我知道你見到英語I'm a people person後你問我的第一句話就是:中文什麼意思?你為什麼不養成問「英語什麼意思」(What does it mean when you say:I'm a people person)呢?希望今後你能跟我一樣,再見到或想起英語I'm a people person時,你能把下面學過的英語用起來訓練自己的英語遣詞造句能力:1.
  • I'm a people person不要理解成我是一個人的人
    大家好,歡迎來到英語乾貨街,經常看美劇的朋友,可能會聽到這樣的句子「I'm a people person」 這是什麼意思,「我是一個人的人」?相信沒有人會這樣說話。我們還是求助牛津字典看看是怎麼解釋的吧:people person|a person who is enjoy and is particularly good at, being with and talking to
  • 學英語:people、person兩種人,但99%國人都不知道區別!
    昨天,一個同事突然跑過來,「昨天我去坐電梯,誰知道超重了沒進去,我就看了一眼電梯上的說明,看到最多可容納8 persons難道不是8 people嗎?」今天,問仔來跟大家說說people和persons到底有啥不同。people /pipl/people是person的複數形式,也是我們常用的表示「人」複數時的單詞。
  • 「三個人」竟然不是「Three people」!那英語怎麼說?
    people的意思是人們,person更強調個體,而people強調的是集體。 其實,Three people和Three persons這兩種表達都可以使用,但我們要根據不同的情境使用。 強調個人時,三個人就是Three persons;強調整體的時候,我們要說Three people。
  • 名詞people的單數與複數問題
    Young people are very hot on pop music. 年輕人熱衷於流行音樂。Old people are usually more conservative than young people. 老年人通常比年輕人保守。
  • One man's meat,another man's poison什麼意思?
    One man's meat,another man's poison什麼意思?把英語One man's meat,another man's poison學成英語在我們把「用」中文「蘿蔔青菜各有所愛」學會英語One man's meat is another man's poison並可能有機會把它跟別人「用起來」之前,我們首先需要把學過的英語「用起來」學這句正在學的英語One man's
  • 實用英語乾貨:「morning person」是什麼人你知道嗎?
    a morning person.2,night person與morning person相對應的night person一般形容晚睡的人,也就是夜貓子例:Are you a night person or a morning person?
  • 不定代詞another,other用法搞不懂,看這裡!
    We need another person to help us finish the work.我們還需要一個人幫我們完成這項工作。我在這裡已經待了兩周了,我還要在這裡再待三周。There still room for another few people at the back of the hall.大廳後面還有幾個人的空。
  • 英語口語:one man's meat is another's poison
    英語口語:one man's meat is another's poison1) 把英語one man's meat is another's poison翻譯成中文理解,是「學習英語」:你終於「用」中文懂得英語one man's meat
  • 美國人說的I'm a man of my word是什麼意思?
    一、下面的英語a man of word時,你是讀」成中文,還是英語?1. Bob, I'm a man of my word.相反,我們不應該看不懂」它們下面的英語(意思):1. A man of his word:A man who can be expected to follow through with his promises or 2.
  • Yes是「是」,man是「人」,那「yes-man」是什麼人?你猜得到!
    1)yes-manYes是「是」,man是「人」,那「yes-man」是什麼人?你猜得到!Yes-man就是那些總說「是」的人,總是同意別人(尤其是領導或老闆),沒有什麼主見。看看英文解釋:A person who always agrees with people who have authority over him,in order to gain favour,也就是那些總是同意比自己更高一級的人,從而來取得對方的歡喜。
  • dog person是在罵人?並沒有呢!
    其實dog person並不是罵人的詞彙哦,在英文裡面,它表示這個意思:dog person 喜歡狗的人She is a dog person.(名詞)+person這個組合,一般用來表示喜歡XX的人,這是一個萬能組合,同樣的還有cat person(喜歡貓的人),rose person(喜歡玫瑰的人),還有這個會經常用:people person 人緣好的人(someone
  • Straw man? 稻草人
    Instead of further tearing apart Trump’s straw-man argument, though, let’s move straight to reading a few media examples of straw man or, in British English, man of straw, a weak person
  • 記住:「I'm your man」的意思不是我是你的人,理解錯就尷尬了
    A:我是你的人:I'm your man.聽到這,大白頭上飛過了一群烏鴉……大白只能說:千萬不要什麼話都直接翻譯,否則就尷尬啦~I'm your man.I'm your man. =我就是你要找的人。例句:I heard there’s an opening in your company, I’m your man!
  • 晚安心語:人的眼睛有5.76億像素,但卻終究看不懂人心
    藏在我笑容背後的東西,你全都不懂。Behind my smile is everything you'll never understand. 我們沒有那麼多機會重逢,也沒有那麼多機會重新在一起,如果你總是長不大,沒有人會一直等你的。
  • 為什麼殘疾人不能說成「disabled people」?
    就像在中文裡避免直接稱呼某人是「殘疾人」,而要說「他腿腳不方便」、「他聽力不太好」一樣,在英語中,用「disabled person」也有冒犯對方的風險,這時候用「a person with a disability」代替。