老外說「Mum’s the word」是啥意思?有什麼企圖?

2020-12-25 卡片山谷英語

前幾天在看國外論壇的時候發現一個俚語特別有意思,給大家介紹一下。老外說「Mum’s the word」是啥意思?有什麼企圖?難道這是什麼新型的暗號嗎?

1. Mum's the word

「Mum’s the word」可不是要你「聽媽媽的話」,那有什麼企圖?

其實,當我們說Mum’s the word,it means to keep this a secret, do not tell anybody。

也就是說,保守秘密,不說出去;有點像是中文裡面的「我發誓」。

英語例句看看:

① - I don't want anyone to know that I'm back yet, so mum's the word.

- Your secret is safe with me. Mum's the word.

- 我還不想讓任何人知道我回來了,你發誓。

-我不會洩露你的秘密的。我發誓!

* 這個俚語來源很久遠了,在那個時候mum這個單詞的意思是「silence」沉默的意思,這就是為啥用了mum’s the word這個表達。

而且在發mum這個音的時候,嘴巴開了一下下馬上閉上了,可不就是不說出去保守秘密麼。

2. Lie low

為了好好的保守秘密,我們肯定要保持低調,甚至藏起來,這樣的話你才不會被人抓到小辮子。

在英語中就有一個類似的表達叫做lie low——保持低調。

It means to hide so you will not be caught by someone。它的意思是藏起來,這樣你就不會被別人抓住了。

英語例句瞅瞅:

① I'd lie low if I were you till the trouble passes.

如果我是你,我會躲起來直到麻煩過去。

② He is going to lie low at home this week, he doesn't really feel like going out at all.

這個星期他打算在家裡躲起來,他根本不想出去。

3. Send him packing

如果你的朋友不能幫你保守秘密,甚至大嘴巴一樣把你的秘密到處宣揚,我估計你巴不得把她打包送去太平洋吧?

在英文中我們會用「send him packing/send her packing」來表達這種情緒。

Send him packing means to ask sb. to go away because you are annoyed with them.也就是請某人離開,因為你生他們的氣,看著就心煩!

英語例句瞄瞄:

① I couldn't stand his bad breath anymore, so I sent him packing.

我忍不了他的口臭了!所以我讓他滾了。

好了,今天這3個小俚語你掌握了嗎?掌握了的話不妨自己用它們來造一個小對話吧。

卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。

相關焦點

  • mum's the word又是什麼意思?搞錯會被老外笑半年!
    從小到大我們都知道,mum是媽媽,但有人對你說"listen,mum's the word"你要當成「聽媽媽的話」!對方怕會笑掉大牙!mum's the word ≠ 媽媽的話mum=沉默的【形容詞】mum's the word= mum is the word
  • Mum's the word意思是「媽媽的話」?大錯特錯!
    大家肯定有疑問:難道mum's word不是「媽媽的話」?這裡的mum和媽媽沒有關係哦~它原意指的是被捂住嘴後發出的"mmm..."的聲音,表示不願意或不能說話~那mum's the word的意思大家應該已經猜出來了吧~它表示保密!這個習語來自於莎士比亞的《亨利六世》。
  • 「mum's the word」是什麼意思呢?你肯定猜不出來!
    今天呢我們要說的這個表達,跟媽媽有關係,我們往下看吧!mum's the word I think I'm pregnant but mum's the word until I know for sure .
  • 看到「mum's the word」,千萬別想到了「聽媽媽的話」,沒關係!
    哈哈,媽媽的話總是那麼讓人上頭,你有多久沒給媽媽開視頻了呢?今天大白要說的這個短語就跟「媽媽」有關,即「mum's the word 」。這是什麼意思,媽媽的話嗎?例句:Your secret is safe with me.
  • 你說「Mum's word 」 就是「媽媽的話」?!那可不一定,來聽我說說看!
    01Mum's word但看這個短語說的是「媽媽的話」,事實上表示「別說出去「。「mum's the word」曾出現在莎士比亞的劇作《亨利六世》中,意思是「不要聲張,一定保密」。這裡,「mum」作為古英語來講,並不是指「母親」,而是「緘默的」。表達「to keep mum」也有相同的意思。
  • 「媽媽」到底是mom還是mum呢?傻傻分不清楚?
    母親節來了(Mother’s day is coming),大家有送上祝福給自己的媽媽嗎?03神奇的mummum/mummy這兩個單詞除了可以表示母親,還有其他意思。如果有印象的話,之前我們也寫過一個英語表達叫:Mum is the word。Mum is the word其實就表示keep the secret保守秘密,不要說出去哦。
  • 歪果仁跟你說「You excel me」是什麼意思?「你表格我」?賊尷尬~
    聽到老外對你說「You excel me」什麼?「你表格我」 這是神馬意思!She excels in teaching English.她擅長教英語。Excel=超越,勝過第二種是戰勝、超越的意思,如果老外說「you excel me」,言外之意就是「你戰勝了我,是你比較強」的意思。
  • 美麗的英語:All Mum's letters 家書
    To this day I remember my mum's letters. It all started in December 1941.   Little by little the rumour about mum's letters spread. One day a small woman knocked at our door. Her voice trembled as she asked: "Is it true you write letters?"
  • Thick粗的,老外說一個女生You are thick到底啥意思啊?
    與之相反,一起記憶一下,你的頭髮很細,你可以說Your hair is thin。那既然Thick粗的,老外說一個女生You are thick到底啥意思啊?Thick/Thicc嗯,學校的老師可能不會教你哦,但是在英語中這個表達真的非常的常見!特別是在現在的年輕人中。
  • 中學生英語課外閱讀:All Mum's letters Letter
    To this day I remember my mum's letters. It all started in December 1941.   Little by little the rumour about mum's letters spread. One day a small woman knocked at our door. Her voice trembled as she asked: "Is it true you write letters?"
  • 老外說的"It's raining fire","下火"?啥意思?
    老外說的"It's raining fire","下火"?啥意思?It's raining fire outside and you want to take a walk? -你瘋了是不是?外面熱得像在下火,你居然說要去外面散步?   3.If we do not escape the heat, it is easy to have sunstroke. 這樣的天氣不避暑,就會中暑。
  • 外國人說「You have my word」什麼意思?
    經常看美劇的同學,可能會常看到一句臺詞「You have my word···」你知道是什麼意思嗎?You have my word≠你有我的單詞其實,這句話正確的意思是:我向你保證。類似的句子還有:I give you my word。
  • 老外最愛說的What's up什麼意思?該怎麼回答華爾街英語來告訴你
    學了這麼多年的英語,出國最讓人抓狂的就是:老外說的英語和課本上的不一樣!比如,見面打招呼我們只記得How are you,然鵝老外確卻是這麼說的!01、美國人打招呼愛說What's up!(What are you up to的縮略形式)什麼意思?「你好」「你最近有啥新鮮事」「你怎麼了」怎麼回答?
  • 老外說You're a green girl啥意思?你綠了?才不是!
    NO.1 green girl什麼意思? 你別說,還真有~ green boy 愣頭青 (啥也不懂,還有點傲慢的小夥子~) 在這裡 green表示:沒經驗的 就是中文裡說的「菜鳥」
  • 「食言」是「break one's word」,那「eat one's words」是啥呢?
    言歸正傳,都知道「字、詞」在英文中對應的單詞是「word」,那今天大白就帶大家來看看一些與word有關的英語小知識,希望大家喜歡。1、A wordWord的意思很簡單,就是「詞、字、單詞、話語」等,那「A word」是什麼意思呢?可不能簡單的將其理解成「一個單詞」,真正意思是「私下裡溝通,悄悄話,也可指商談,談話」。
  • 美國人常說的「What’s the catch」,是啥意思?
    今天我們要學的一個用法就是catch,大家知道catch就是表示「抓」的意思,但是美國人常說的「What’s the catch」,是啥意思?1) What’s the catch?當老外說What’s the catch?
  • 美國人說的I'm a man of my word是什麼意思?
    美國人說的I'm a man of my word是什麼意思?我們所有的「英語閱讀」,都可以歸結為回答一個問題:你的「英語閱讀」指的就是用中文「讀懂」英語,用中文意思去「懂得」英語在說什麼嗎?我們姑且不談你的英語學了以後有沒有什麼機會「用」,我們先說說如果你聽到,或者讀到英語I'm a man of word時,你的英語「水平」是足以讓你「說出」更多的英語,包括你學過,或者你「不會用」但我寫出來你就說「」我認得」的英語,還是只能「說」它的中文?
  • 當外國人說「You have my word」什麼意思,你有我的話?
    並且喜歡一定是中英雙語的那種資源,最近看美劇《TEEN WOLF》的時候,就看見一句臺詞 「You have my word··· ···」字幕只把後邊的意思說了,前邊一筆帶過,趣趣君憑藉多年的英語積澱,當時就感覺不對勁兒,截了圖,想著可以作為第二天的文章,給大家上上課。
  • 老外常說的「today years old」是啥意思?
    有些事情明明不是什麼秘密,很多人早就知道了,你卻是今天才知道。這種情況要怎麼用英語表示呢? 可能很多同學的答案會是I know it today。 I was not born yesterday≠我不是昨天出生 I was not born yesterday 別騙我;我又不是小孩 老外對你說
  • 老外對你說「you rock」,是啥意思呢?
    不知道大家對you rock這個表達有沒有什麼印象呢?你知道這是什麼意思嗎?都知道rock有「巖石、搖滾」等意思,you rock呢,你搖滾吧?感覺怪怪的,不知道沒事,我們先看例句。你有沒有公示表什麼的?Yes, I've printed some and I could give you one or two.有啊,我列印了好些,可以給你幾份Really?