曾經英語課上課的時候,我們可能說的最多的話就是「Good morning teacher!」,喊了這麼久但是卻沒有人糾正這根本不對,之後小編接觸到外教才知道這句話那樣的彆扭和不禮貌,但是中教老師就是將本來中文中的「老師」直接翻譯成「teacher」所以也就沒有那麼在意。
其實在國外根本沒有人這樣稱呼老師,一般男老師會稱呼為「Mr.XX」,女老師是「Miss XX」(注意:這裡的XX指的是老師的姓。)在大學裡的教授一般被稱為「Professor XX」,博士導師一般是「Dr. XX」。
還有就是很多女老師可能不太喜歡Mrs/Miss,這個時候可以用Ms + Last name來稱呼老師。「Teacher」這個詞是一個職業的稱呼,和「student」差不多,所以不能夠這樣直接稱呼老師。
在英語中有很多詞是不能夠胡亂使用和稱呼的,例如「foreigner」就是不能夠對著外國人直呼的,「foreigner」只是我們在翻譯的時候進行的一種表示,但是「外國人」這個詞本身就是一個相對名詞,在中國,美國人是外國人,但是在美國,中國人就是外國人了。
「foreigner」表示的是外面的人,只適用於兩者之間的第三者,是不能夠當面使用的。況且這個詞也表示「不要的東西」、「異物」等等,當面說就相當於告訴人家他不重要,沒有人需要的意思。
面對外國友人最好是稱呼「Sir」或者是「Miss」。
還有就是在國外「uncle」這個詞也不是能夠隨便稱呼的,在美國,「uncle」只用來稱呼和自己有血緣關係的親叔叔和親舅舅。如果對著其他人叫「uncle」或將別人嚇到哦!還有就是「auntie」也是稱呼自己的親阿姨和姑姑。其他人應該用尊稱「Mrs.XX」或者是「Ms.XX」。
除此之外在餐廳也是不能夠叫服務員為「waiter」的,這是對於服務生的蔑視和看不起,是真的不禮貌的,應該稱呼的是「Excuse me……」或者是「Hello」。
在英語中有很多詞彙知識一種職位的稱呼,當面這樣稱呼都是不禮貌的,大家應該多多總結這些詞語的特定用法,不能夠在不合適的場合和人面前叫錯。如果喜歡小編的話就返回頂部關注小編吧!