eye是眼睛,candy是糖果,那eye candy是什麼意思?

2020-12-25 梨梨學英語

嗨,大家好!我們知道eye有「眼睛」的意思,candy有「糖果」的意思,那eye candy是什麼意思呢?

eye candy的意思是「someone or something that is attractive but not very interesting or useful」,即「花瓶,花裡胡哨,好看不中用」。這句習語用於形容某人或某物好看不中用。比如外形好看但是不好寫的筆,長得美但是不會演戲的演員。

在1978年3月,《奧克蘭論壇報》評價電視節目《Three's Company》,有這樣一句話:

They call the new show 'eye candy'.

《奧克蘭論壇報》認為這個節目沒有內涵,用「博眼球」的方式來吸引觀眾。所以後來就把eye candy引申為「花瓶,花裡胡哨,好看不中用」的意思啦。

例句:

Her first step to fame was as eye candy.

她成名的第一步是去當花瓶。

同eye candy類似的表達,還有arm candy。不過arm candy的意思可不是指「花瓶」。

arm candy的意思是「a very attractive person taken by another person to a social event in order to impress other people」,即「(在社交場合充當別人伴侶的)俊男美女」。

這個短語出現在20世紀90年代,源於瑪麗蓮夢露。有人評論電影《關於夏娃的一切》,寫道:

She'd already had mini-roles in eight movies when she turned up as George Sanders' arm candy in the party scenes of this film.

所以,如果你想表示某個人是「花瓶」,你可以用eye candy來形容。而參加社交活動時所帶的俊男美女,就可以用arm candy來形容。

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?

相關焦點

  • 實用英語:Eye candy 華而不實
    LH: 你說那部電影是什麼?Eye candy? candy不是「糖果」嗎?這是一部關於古希臘的電影,和「糖果」有什麼關係呀?   LL: I said it's mostly eye candy.
  • 第946期:「小鮮肉」和 eye candy
    簡單地可以說 pleasing to the eyes; easy on the eyes; visually pleasing,今天來講一個好玩的說法:eye candy. Eye candy字面看是眼睛的糖果,一看就覺得甜有沒有?不是嘴裡覺得甜,而是眼睛覺得甜。
  • 「eye candy」別理解成「眼裡的糖」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——eye candy, 這個短語的含義不是指「眼裡的糖」,其正確的含義是:eye candy 華而不實的人(或物),徒有其表的人或物 Most of the
  • 6個關於「eye」的英語短語,真正意思讓你意想不到!
    那說到眼睛,其英文單詞想必大家都知道,是「eye」,那英語這還有很多關於「eye」的短語,是大家所不知道的,比如說下面整理的這些。1、see eye to eye這個短語是什麼意思呢?你的第一反應會不會是「確認過眼神」?
  • 6個關於「eye」的英語短語,真正意思讓你意想不到!
    那說到眼睛,其英文單詞想必大家都知道,是「eye」,那英語這還有很多關於「eye」的短語,是大家所不知道的,比如說下面整理的這些。1、see eye to eye這個短語是什麼意思呢?你的第一反應會不會是「確認過眼神」?
  • 「確認過眼神」可別翻譯為「see eye to eye」!大寫的尷尬
    那麼,「see eye to eye」翻譯成中文真的是「確認過眼神嗎」?初一看到該短語,就不假思索的將其翻譯為「確認過眼神」。其實不然,至於其中的原委,接下來就讓幫你解答,順便再給你介紹一些與「eye(眼睛)」有關的有趣表達方式。
  • 「確認過眼神」可別翻譯為「see eye to eye」!大寫的尷尬
    那麼,「see eye to eye」翻譯成中文真的是「確認過眼神嗎」?初一看到該短語,就不假思索的將其翻譯為「確認過眼神」。其實不然,至於其中的原委,接下來就讓幫你解答,順便再給你介紹一些與「eye(眼睛)」有關的有趣表達方式。
  • 「確認過眼神」翻譯成「see eye to eye」?林俊傑:不是這樣的
    to eye」,看他認真的樣子,我們並沒有起疑,直到後來小編詢問了專業人士,才知道小馬的錯誤。按照漢語思維乍一看,「see eye to eye」可以翻譯成「確認過眼神」,但這個短語在《牛津辭典》中的意思卻是指「觀點一致,意見相同」,一般用在兩人或者多人之間對於某件事的意見一致,例句:They don『t see eye to eye on how to sanction Iran(他們對如何制裁伊朗卻意見分歧)今天,知行小編就借著這個機會和大家共同學習一些和
  • 「確認過眼神」千萬不要翻譯為「see eye to eye」!弄錯了超尷尬!
    see eye to eyeEye是一隻眼睛, 「see eye to eye」的真正意思是指觀點一致,意見相同。這個詞組不僅可以用在兩人之間,也可以用於多人之間同意某一件事。They do not see eye to eye on how to sanction Iran.
  • 「確認過眼神」千萬不要翻譯為「see eye to eye」!弄錯了超尷尬!
    see eye to eyeEye是一隻眼睛, 「see eye to eye」的真正意思是指觀點一致,意見相同。這個詞組不僅可以用在兩人之間,也可以用於多人之間同意某一件事。They do not see eye to eye on how to sanction Iran.
  • an eye for an eye是「以眼還眼」,那see eye to eye是啥呢?
    文:地球大白都說眼睛是通往心靈的窗戶,很多人喜歡上一個人,是因為ta眼睛清澈透亮,給人舒適的感覺。英文中也有很多與「眼睛 eye」有關的表達,下面就跟著大白來一起學習一下吧!1、an eye for an eye這是「一隻眼對一隻眼」嗎?當然不是,想必大家都知道「以眼還眼以牙還牙」吧,這個就是「以眼還眼,報復」的意思。例句:An eye for an eye makes us all blind.
  • eye的意思是眼睛,be all eyes是什麼意思呢?
    eye是一個常見的單詞,eye翻譯成眼睛,大家都知道。除了這個意思,eye還有其他意思。今天,我們就一起來看一下eye的其他意思以及一些習語。首先,eye可以做名詞,意思是眼睛、視力、眼狀物等。1、I have something in my eye.我的眼睛裡進了什麼東西。
  • Black是「黑色」,eye是「眼睛」,black eye可不是「黑眼睛」!
    咋天在外企上班的朋友問我,說"黑眼睛"能不能說成black eye?相信很多人第一反應就說成了「black eye」, 理由很簡單啊, Black是」黑色」,eye是」眼睛」。現實往往是相反的 ,我無奈地告訴他,當然不能了,因為black eye和"黑眼睛"完全是兩回事!
  • Black是」黑色」,eye是」眼睛」,black eye可不是」黑眼睛」!
    咋天在外企上班的朋友問我,說"黑眼睛"能不能說成black eye?
  • Black是「黑色」,eye是「眼睛」,black eye可不是「黑眼睛」!
    咋天在外企上班的朋友問我,說"黑眼睛"能不能說成black eye?相信很多人第一反應就說成了「black eye」, 理由很簡單啊, Black是」黑色」,eye是」眼睛」。現實往往是相反的 ,我無奈地告訴他,當然不能了,因為black eye和"黑眼睛"完全是兩回事!
  • 「arm candy」別理解成「袖子裡的糖果」!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——arm candy, 這個短語的含義不是指「袖子裡的糖果」,其正確的含義是:arm candy 漂亮女人(特指陪伴在旁但非配偶的伴侶)
  • 「keep an eye out」是什麼意思?
    keep an eye out:警覺,當心。I've lost my school bag,could you keep an eye out for it when you clean my house?我的書包不見了。你打掃房子時能留點兒神嗎?
  • see eye to eye on this的意思是針鋒相對還是所見略同呢
    see eye to eye 一看到字面,可能我們第一想到的是眼對眼,似乎不是一個友善的詞,但實際意思卻是看法一致,所見略同的含義。如果要表示在某件事情上看法一致的話,就在後面用介詞連結,比如:We see eye to eye on this.這個說法更常用的是它的否定形式:.don't see eye to eye. 例如:A:Why did you quit your job?I thought you liked it.