【葉君健】因為《安徒生童話》,丹麥女王授予他「丹麥國旗勳章」

2021-01-10 騰訊網

葉君健先生的名字,相信對於很多人來說,都不會太陌生;因為他是翻譯《安徒生童話》的那個人。

1914年12月7日,葉君健出生在湖北省黃安縣(今紅安縣)一個窮鄉僻壤的小山村。1999年1月5日,在北京家中逝世,享年85歲。值其忌日之際,如去特以此小文追思。

葉君健,筆名馬耳,是一代文化大師,作家、翻譯家、兒童文學家。作為一個作家,他的《土地》三部曲,寫的是從辛亥革命前後、到五四運動前後中國社會的變化;小說從長江中遊一帶破產農民的遭遇寫起,一直寫到他們在第一次世界大戰時去法國當勞工,他們之中的優秀分子,後來成為最早的馬克思主義者。

《寂靜的群山》三部曲反映的年代緊接著《土地》三部曲,從大革命寫到長徵,描寫了中國農民怎樣參加武裝革命,並發展為聲勢浩大的紅軍。

葉君健在自己的這些作品中,把對外宣傳中國革命作為自己神聖的使命,始終把中國革命的關鍵問題——農民問題作為探討的主要課題。

葉君健

葉君健夫婦與韓素音(左一)

葉先生是一位從事對外宣傳的宣傳家。在葉君健的筆端,流露出來的都是自己對故鄉、對祖國、對人民的深厚感情。

新中國建立後,葉先生創辦了中國第一個大型的對外文學刊物《中國文學》。在1958年的《中國文學》雜誌英文版第3期上,刊發了英譯版的主席詩詞18首。這是最早的一次主動向國外傳播主席詩詞。葉先生是這些詩詞的主要翻譯者之一。

葉君健和華裔作家韓素音的關係不錯。在他的影響下,韓素音每年都到國內來看看,並寫出了很多向西方客觀介紹新中國的書。

兒童文學方面,葉君健也有不凡建樹,名篇有《小僕人》《潘多拉的匣子》《三個朋友》《商人》、《真假皇帝》等,並著有《葉君健童話故事集》。當然,最為值得稱道的還是經葉先生之手翻譯的《安徒生童話》,這是中國數代讀者的精神財富。

《安徒生童話》在全世界有80多種文字的譯本,但丹麥媒體評論說中文譯本是最好的;他們認為「只有中國的譯本把他(指安徒生)當做一個偉大作家和詩人來介紹給讀者,保持了作者的詩情、幽默感和生動活潑的形象化語言,因而是水平最高的譯本。」

葉君健和妻子苑茵及兩個兒子

丹麥女王曾隆重授給葉君健「丹麥國旗勳章」。這是《安徒生童話》在全世界的眾多譯者中唯一獲此殊榮的,也是安徒生與葉君健作為作者與譯者、因一部作品先後獲得同樣勳章的唯一事例。

葉先生還是「翻譯毛澤東詩詞五人小組」的成員,和袁水拍、喬冠華、錢鍾書、趙樸初一起翻譯過主席詩詞。翻譯期間,錢鍾書曾大病初癒,醫生要求他「足不出戶」。因此,翻譯小組每天都到錢鍾書的家中工作。

「葉君健不嫌簡陋,每天欣然跑來,和鍾書腳對腳坐在書桌對面。袁水拍只好坐在側面,竟沒處容膝。周珏良有時來代表喬冠華。他擠坐在鍾書旁邊的椅上……幸好所有的人沒一個胖子,滿屋的窄道裡都走得通。毛主席詩詞的翻譯工作就是在這間陋室裡完成的。」

這是錢鍾書先生的夫人楊絳先生在《我們仨》一文中的敘述。有個名詞叫不朽,葉先生應該是個不朽的人。如去認為。

相關焦點

  • 時隔四十年,葉君健譯《安徒生童話全集》再版歸來
    剛剛過去的兒童節,一大波80後媽媽紛紛在朋友圈曬出了譯林出版社剛剛推出的《安徒生童話全集》16冊精巧套裝。葉君健經典譯本完美呈現原作神韻在中國,與《安徒生童話》緊緊相伴的一個名字就是葉君健。1931年,葉君健讀到世界語創始人柴門霍夫翻譯的《安徒生童話選》時,對這本童話書產生了濃厚的興趣。在劍橋留學期間,他學習丹麥文,前往丹麥參觀訪問,了解丹麥文化與風土人情,為後期翻譯《安徒生童話》打下了基礎。雖然在他之前也有人將安徒生童話推薦到中國,但葉君健卻是將這本書直接從丹麥文翻譯成中文的第一人。
  • 葉君健譯《安徒生童話全集》再版歸來,完美呈現原作神韻
    剛剛過去的兒童節,一大波80後媽媽紛紛在朋友圈曬出了譯林出版社剛剛推出的《安徒生童話全集》16冊精巧套裝。葉君健經典譯本完美呈現原作神韻在中國,與《安徒生童話》緊緊相伴的一個名字就是葉君健。1931年,葉君健讀到世界語創始人柴門霍夫翻譯的《安徒生童話選》時,對這本童話書產生了濃厚的興趣。
  • 品讀|《安徒生童話全集》穿上新裝 丹麥原版幫你圓童年的綺夢
    其中最經典的版本當屬1978年葉君健先生修訂的《安徒生童話全集》16冊本。那時的它,綠色的封面,古樸雅致,是一代人的童年回憶。老版「安徒生童話」安徒生的童話充滿著詩意和幻想。鳥獸蟲魚、花草樹木,整個大自然乃至家庭中的家具和玩偶等都被賦予了生命,注入了思想感情。
  • 小心讀到「假」的《安徒生童話》,教育部推薦閱讀,認準葉君健
    他11歲時父親逝世,生活更加困頓,14歲時告別家鄉到哥本哈根,17歲發表作品《嘗試集》,24歲出版長篇幻想遊記《阿馬格島漫遊記》,第一版銷售一空,從此擺脫貧困。後來,安徒生致力於童話創作,一生創作了《海的女兒》、《皇帝的新裝》、《醜小鴨》等160多篇童話作品。
  • 安徒生童話從丹麥文直譯成中文,葉君健是如何做到的
    自從應邀負責少年兒童新聞出版這一部分的策劃工作以來,我就從未停止思考;回望一百五十年來中國少年兒童出版事業走過的漫長道路,我發現繞不開一個人,他就是丹麥的安徒生。1957年,新文藝出版社出版由葉君健翻譯的十六冊《安徒生童話全集》,這是中國第一部從丹麥文直譯成中文的安徒生童話全集,而且是名副其實的「全集」,收錄童話一百六十四篇。我最早讀的安徒生童話就是葉君健的譯本,裝幀設計非常精緻,封面綠瑩瑩的,古樸典雅的邊框裡鑲嵌有一幅黑白插圖。葉君健是怎樣與安徒生「相遇」、「相知」的呢?
  • 丹麥發現首部安徒生童話作品
    近日丹麥歷史學者Esben Brage意外在安徒生故鄉菲英島的國家檔案館發現一份手稿,據信這份手稿是安徒生最早的且從未面世的童話短篇《牛油蠟燭》。專家估計這部作品寫於19世紀20年代,該手稿很可能是一份丟失的原稿的複製品。
  • 《安徒生童話全集》換新裝,166個故事569幅名家插圖幫你圓童年綺夢...
    《安徒生童話全集》換新裝,166個故事569幅名家插圖幫你圓童年綺夢|文度書訊第15期 2020-07-05 08:15 來源:澎湃新聞·澎湃號·湃客
  • 丹麥 安徒生童話之旅
    而丹麥這個充滿了童話色彩的國家更是讓人流連忘返,其中,位於哥本哈根和日德蘭半島之間的菲英島更是因為安徒生成為旅行中最重要的一站。菲英島的首府歐登塞儼然是一個童話城市。在這座丹麥第三大城市,每件東西似乎都是為童話而精心安排,多少年來它不斷地迎接著來自世界各地的安徒生童話的喜愛者及安徒生的崇拜者們。
  • 丹麥王國概況(組圖)
    4月16日(1940年,女王瑪格麗特二世生日)    憲法日:6月5日(為紀念1849年6月5日頒布的丹麥王國憲法)    國旗:丹麥國旗是世界上最古老的,被稱為「丹麥人的力量」。「小美人魚」是丹麥童話作家安徒生於1837年所寫的一篇童話《海的女兒》中的主角。她是海王最小的女兒。她15歲時,一位王子所乘的船觸礁沉沒,她救了王子並傾心於他。但是王子已與另外的女子訂有婚約,而離開了她。然而,痴情的「小美人魚」仍然日復一日地坐在海邊的巖石上,等待王子歸來。
  • 丹麥著名童話作家:安徒生
    漢斯·赫裡斯蒂安·安徒生 (Hans Christian Andersen, 1805-1875),十九世紀丹麥著名童話作家。他生在丹麥中部一個小城市奧登塞。安徒生的父親是個鞋匠,英法戰爭時期當過拿破崙的僱傭兵,因病退役後不久即死去。這時安徒生才十一歲,靠母親替人洗衣度日。
  • 國際安徒生大獎系列:安徒生童話
    安徒生童話》經典篇目·著名翻譯家葉君健經典譯文,讓孩子感受文字之美·國際品質印廠,精工細作,歐盟環保認證印刷企業——深圳當納利承印,環保油墨真實還原原畫色彩,盡可安心閱讀欣賞(丹)安徒生(Hans Christian Andersen, 1805-1875)
  • 丹麥三十天的時光,安徒生童話世界的精彩,讓我們永遠難忘
    丹麥的國旗圖案非常簡單,紅色的背景打底,然後上面是白色的十字,據說這面旗幟鼓舞著丹麥人民取得戰爭的勝利,所以現在丹麥有國旗日的存在,日期定在每年的六月十五號。在酒店裡我們做了簡單的計劃,對那幾天的行程做好安排。大家都知道丹麥是童話王國,著名的童話大師安徒生就是丹麥人。我們在語文課本上都學過他的文章,《賣火柴的小女孩》相信印象還很深刻吧。
  • 熊貓、單車……丹麥中國的交集不只是「童話」
    談及在中國當大使的感受以及對兩國關係的看法,戴世閣簡潔明了給出了三個關鍵詞:童話、自行車、現代藝術。童話:《夜鶯》的故事發生在中國正如戴世閣所說,「當中國人看到丹麥、讀到丹麥、聽到丹麥的時候,他們會覺得丹麥是一個現代的『童話王國'。
  • 安徒生的故鄉,丹麥,童話裡的王國
    說起安徒生,幾乎人盡皆知,他是一位了不起的童話家,丹麥便也被冠上了童話的王國這樣的稱號,丹麥確實也正如其名,是一個童話裡的王國,也是世界上最幸福的國家之一。它是世界上犯罪率最低的國家,並且丹麥還有著非常完善的福利制度,在丹麥,那裡的國民的生活水平非常的高,而且幸福指數也很高,被譽為童話裡的王國一點也不為過。
  • 童話丹麥 跟著安徒生追尋童真時代
    他的童話,並不僅僅是寫給孩子們的,也是寫給成年人、寫給每個「童心未泯」的人的。其實,童話大王安徒生本身就是「童心未泯」最好的例子,在他一生前行的路途中,無論多曲折,卻依然保有一份童話般心無旁騖的灑脫。帶上兒時的記憶,走進丹麥這個令人流連忘返的童話世界,去安徒生的故鄉——歐登塞,追尋童真。
  • 加州丹麥小鎮索爾文 北歐風情小鎮聽安徒生童話
    有一次去美國加利福尼亞州,聽廣播念出一串讓人慾罷不能的名字:哥本哈根胡同、安徒生博物館、醜小鴨基金會……這是哪裡的鎮子,竟然有這麼多童話般的名字?按圖索驥,我立刻勾出這個位於加州的丹麥小鎮。她叫索爾文(Solvang)。沿著風景如詩的加州1號公路,從洛杉磯出發,經過聖芭芭拉之後,折向東北,這是一條與海岸線風格迥異的山道,不久便進入了大片葡萄園的世界。
  • 彭麗媛與丹麥女王朗讀童話《醜小鴨的故事》
    昨天,正在北京訪問的丹麥女王瑪格麗特二世在中國國家主席習近平夫人彭麗媛女士的陪同下參觀了中國婦女兒童博物館。現場80名來自中丹兩國的小朋友,聆聽了中國「第一夫人」和丹麥女王朗讀的安徒生童話《醜小鴨的故事》。
  • 丹麥:安徒生筆下的童話世界,夢開始的地方
    尤其是在這裡,我們可以很好的追隨安徒生的步伐,重新回味那些童話裡的情節。新港—童話開始的地方這是安徒生居住過的地方,也是他第一部童話作品的誕生地,所有的夢都是從這裡一個一個飛出了天窗。新港是一條人工運河,它成功地把海上交通引進哥本哈根的中心。
  • 丹麥新港:安徒生住過的童話世界
    新港是丹麥的一條人工運河,建於1669年至1673年,這條運河把海水直接引進了國王新廣場,從而促進了哥本哈根經濟的發展,不過如今這條運河已經成為了非常有名的旅遊景點,丹麥的很多明信片和宣傳冊上都會印上這裡,兩岸彩色的房子也像童話世界一樣,而為這裡增添了不少童話色彩的就是安徒生了,因為這裡也曾是安徒生的舊居,但是如今這裡能曬到太陽的那一側已經變成了步行街,古老的海員酒吧也變成了餐館,但是依然極具風韻
  • 【鄉村生活】丹麥古城歐登塞,安徒生童話小鎮
    歐登塞雖小,卻因為是安徒生的故鄉而享譽世界。多少年來它不斷地迎接著來自世界各地的不同國籍、不同階層的人們,迎接著安徒生童話的喜愛者及安徒生的崇拜者們。  歐登塞是一個美麗迷人的城市。在通往市區的公路兩旁,一座座紅牆紅瓦高屋頂的房子讓人心馳神往。在歐登塞的南部,有一個展覽過去當地農莊的室外博物館。離此不遠,還有一個介紹城市規劃、建築和室內裝修新思維的小區。