日語學習/「らしい」和「ようだ」的區別,你能分清嗎?

2020-12-12 今川日語

各位同學們晚上好~我是今川日語的杉山老師,感謝大家持續關注。我們的口號是:每一天,更優秀!でははじめましょう!

「らしい」與「ようだ」是我們初級下冊學習到的語法點,到了中級、高級仍然高頻出現,也是我們很多日語學習的小夥伴不能夠準確使用的語法部分。

它們可以說是我們日語學習過程中的一個重要知識點,在此我們做一點簡單總結

小夥伴們都知道,日語中「らしい」與「ようだ」它們的漢語譯文均為「好像……」,可同樣的漢語意思,兩者在具體的使用過程中卻有著本質的不同。

首先「らしい」與「ようだ」均表示判斷的「好像……」。

「らしい」用來表達:

說話人根據某種有相當把握的客觀依據,判斷為「好像……為(某種情況)」。換句話說,也就是說話人雖然不能斷然肯定是一個什麼情況,但依據各種跡象、現象,可以認定十之八九是說話人認為的情況。

「ようだ」用來表達:

依據自身的感覺做出的主觀判斷,因是按照自己的感受所做出的判斷,在表達中更多表現一種不確定的感覺「好像……為(某種情況)」。

例如我們早晨起床,打開窗戶,一看路面全都是水,由此我們判斷為:「昨晚好像下雨了」。這時我們的日語表達應該為:

ゆうべ、雨が降ったらしい。

如果此時換成為:

ゆうべ、雨が降ったようだ。就不合理了。

還是上面的句子,我們換一下場景:比如我們今天早上和往常不太一樣,起床睜不開眼,總覺得睡不醒,心想是不是下雨了,怎麼不愛起啊(通常我們下雨天愛睡覺)。

但是不是真的下雨了,我們並沒有確鑿的證據,只是單憑我們的個人感受而已。此時我們可表達為:

ゆうべ、雨が降ったようだ。

接下來我們再看一下「らしい」與「ようだ」有本質不同的第二點區別吧。

此時「らしい」前多接名詞,「らしい」與前面的名詞共同構成一個具有前面所接名詞典型特徵的形容詞。

【例句】

あの男の子は男らしいです。(那個男孩子的確有男孩子樣。)

「らしい」的這種用法,往往前面還會和副詞「いかにも」搭配使用,更加突出其特徵性。

【例句】

ーーうちの子はね、大きくなって、パイロットになりたいと言ってる。/我家孩子說長大了想當飛行員。

ーーいかにも子供らしい夢でね。/這真是個孩子的夢。

「ようだ」此時用作比況助動詞,前接名詞,表示比喻的「好像……」。

【例句】

あの雲の形は馬のようです。/那雲的形狀像一匹馬。

「ようだ」比喻的這種用法,常和副詞「まるで」搭配使用。

【例句】

まるで夢を見るようです。/宛如像做夢一樣。

最後,補充說明一下「らしい」與「ようだ」兩者的接續:

第一種用法中,「らしい」前接:名詞、形容詞、形容動詞詞幹、動詞、簡體小句;「ようだ」前接:名詞の、形容詞、形容動詞詞幹な、動詞、簡體小句。

第二種用法中,「らしい」一般前接:名詞;而「ようだ」一般前接:名詞の、動詞、簡體小句。

同學們今天的分享就到這裡了,還有什麼不明白的地方歡迎在下方留言,では、またね。

/ 文章圖片均來源於網絡,版權歸原作者所有,侵刪

相關焦點

  • 【日語實用課堂】日語的「薄い」「淺い」「淡い」有什麼區別?
    日語中「薄い」「淺い」「淡い」從漢字看感覺很好理解,但是大家有沒有發現,從中文往日文翻譯就有點不知道選哪個了,根據情況,他們都可以翻譯為「淡」。下面總結了他們的用法和區別。日語辨析之「薄い」「淺い」「淡い」共通する意味共同的意思「薄い」「淺い」「淡い」都可以表示「淺」「淡」。使い分け使用區別「薄(うす)い」為日常口語表達。「淺(あさ)い」略帶書面語色彩。「淡(あわ)い」書面及文學用語。
  • 日語:我們不會亂用「さようなら」,那日語的再見怎麼說
    幾乎,「さようなら」是最出名的日語了吧,可是當我們真正開始學日語的時候,老師都會特別告誡我們,「さようなら」不是隨便哪個【再見】時刻都能用的【再見】。那麼,日語裡面平日裡怎麼說【再見】呢?董事長點點頭說:「除此以外,還有不論是見面還是分別時都可以用的「御機嫌よう」。」京都人的「さようなら」又出么蛾子在酒店工作的時候,因為董事長特許,我可以去健身房鍛鍊,和我們一起練瑜伽的還有日本領事館的某領事夫人(長住客)。
  • 日語中「食べようっと」的「と」是什麼意思
    ­  為方便同學們的日語學習,小編為大家整理了日語中"食べようっと"的「と」是什麼意思,希望對大家有所幫助!­  Q:「もう、お風呂に入ろうっと」「お掃除しようっと」の「と」は何?­  Q:「我去洗澡吧」「開始打掃吧」的「と」是什麼意思?
  • 【日語語法】べきだ和なければならない的區別
    有很多同學分不清べきだ和なければならない的用法,今天浪人就跟大家分享一下這兩個語法點的區別,大家要記住哦~2、用法:應該~用於對他人的行為等進行忠告、建議、或用於說話人認為是義務而勸他人應該做某事。A:この仕事、引き受けようかどうか迷っているんだ。B:そりゃ引き受けるべきだよ。いいチャンスじゃないか。車は環境に優しくあるべきだ。また、人に対して安全であるべきだ。
  • 你能100%用準みたい、よう、らしい、そう嗎?
    みたい、よう、らしい、そう這四個詞都有「像……一樣」的含義,可在接續方法、適用語境、具體意思等方面都各有不同,你能100%用準確這四個詞嗎? 接續法:前接體言;動詞和形容詞普通體;形容動詞詞幹+らしい。 用法:推量助動詞らしい共有3種含義。 (1)表示說話人根據客觀條件進行有根據的推測。常以「いかにも/どうやら......らしい」的形式搭配使用。
  • 從「欲しい」「たい」看對長輩說話的四條禁忌,說日語的你可得注意...
    (1)友だち1:アンさん、あした、どこへ行きたいですか?友だち2:そうですね。秋葉原かな。(2)アンさんの作ったクッキー、とてもおいしいですよ。先生も食べたいですか?例(1)中的「たい」用於朋友之間的會話是完全沒有問題。 OK例(2)中的「たい」用於與老師的對話是非常失禮。
  • 再見時不要輕易說出「さようなら」【2】
    電影《我們的存在》截圖 下重暁子先生寫的《聞き上手話し上手》一書中提到,這種場合的道別話可要細心斟酌。她建議不要用「さようなら」。 在她看來,「さようなら」會給對方一種彼此要斷絕關係、到此為止的感覺。「じゃ、またね」或「またね」反倒非常受聽,「また」會使再見的甜蜜湧上對方的心頭。「じゃ、あした」 (那明兒見)「じゃ、そのうち」(那改天見)等表達方式也是可以的。總之,「さようなら」和這個場合併不貼切。
  • 再見時不要輕易說出「さようなら」
    電影《我們的存在》截圖 日語寒暄語「さようなら」 在中國廣為人知,很多人認為它就是漢語「再見」的同義語,但很多場合「さようなら」並不是簡單的一句「再見」。 作為告辭的寒喧語,「さようなら」的使用範圍其實很窄。年輕人之間雖然也可以使用「さようなら」 道別,但更多情況下使用更隨意的說法,比如:「じゃ、これで」(那麼,就到這兒吧) 「じゃ、また」(再見)或者用更簡單的「じゃ」(bye)等。 向長輩或者上級告辭時,不能使用 「さようなら」。一般要說「失禮(いた)します」(恕我失陪)或其它禮貌的表達方式,才合乎禮儀。
  • 日語中「すし」的三種漢字寫法有什麼不同呢?
    去和式餐廳時,細心的同學會發現「すし」的漢字有三種寫法——「鮓」「鮨」「壽司」。那麼它們只是寫法不同呢?還是有實在的區別呢?そして「鮓」の漢字は現在ほとんど使われておらず、あえて分かる必要はないと思うが、「鮨」と「壽司」はよく見かけるので、その違いは上級者にとってとても気になる。首先,「すし」由形容詞「酸っぱい」(酸味)的「酸(す)し」(古語形容詞)而來。而「鮓」的漢字現在基本上不使用了,沒必要知道。
  • 道別時慎用「さようなら」!日語中「再見」的說法有哪些?
    剛開始接觸日語的同學,用日語和其他人道別時,不少人會說「さようなら」,即使不久之後兩人就可以再次相見。實際上,「さようなら」這個說法在日本人的日常對話中並不常見,因為這個詞本身帶有「永別、永不相見」的含義,所以如果被誤用了的話會引發誤會的。
  • 同樣是表示「原因」,「から」和「ので」有什麼區別?
    日語裡「から」和「ので」都表示「原因,理由」,所以在學習應用中經常會讓同學們困惑,比較容易混淆。所以本次就整理一下他們的區別與差異,讓大家的思路更加清晰~【小筆記】「から」:較主觀、較不客氣,一副理所當然的樣子。
  • 除了さようなら,再見的這些日語表達你知道嗎?
    剛剛學日語的時候,學會的第一個再見的說法肯定是「さようなら」(sa yo u na ra),因為這個說法幾乎是無人不知無人不曉,而且無論是在日劇裡或是歌曲中,我們有也能經常聽到這樣的說法,但近幾年來,在不知不覺裡,平常經常說的「さようなら」卻漸漸在年輕的族群中有些「失寵」,甚至是60
  • 日語慣用——「背に腹はかえられない」是什麼意思?
    大家好,歡迎大家來到日語徒然帳。今天為大家介紹的是日語慣用——「背に腹はかえられない」。這個慣用也可以說成「背に腹はかえられぬ」「背に腹はかえられん」「背に腹はかえられへん(結合關西方言的說法)」等。另外「背を腹にかえられない」則是誤用。這個慣用在日常會話中還是比較常見的,它的字面意思是(人的)腹部無法用脊背來代替。
  • 「普通ふつう」不普通,這兩種截然相反的用法你get到了嗎!
    「普通」不普通,「ふつう」在日語中不僅僅可以表示普通的意思,表示不普通也會用到這個「普通」。01日語中的「普通ふつう」第一種意思是和中文一樣的意思,普通=「通常」「一般」「正常」このカレーの辛さは普通だね。
  • 日語語法:「だけ」、「ばかり」、「しか」的區別
    在日語初級語法中,「だけ」、「ばかり」和「しか」是比較重要的語法點。它們看起來意思相似,但是用起來總覺得有些區別。如果分不清楚這些區別那就會錯意。到底應該如何區分呢?
  • 吃貨日語怎麼說?食いしん坊だ!
    日語裡面有一個詞,食いしん坊(くいしんぼう):[名・形動]食い意地が張って、むやみと食べたがること。また、そういう人や、そのさま。くいしんぼ。「―な子供」意思是非常有食慾的人或者人很想吃的狀態。好吧,想想吃貨們看到美味的食物時那種口水欲滴的饞貓表情,真的很形象。下面連結的是與吃貨有關的星座文章。裡面有各個星座的吃貨們的描述。
  • 日語學習 | 指示代詞「は」和「が」的基本用法
    宋本超本科畢業於解放軍外國語學院,日語專業碩士,碩士期間曾到北京外國語大學進修學習。對於很多日語學習者來說,「は」和「が」這兩個助詞的用法常常會讓人感到頭疼。其實,「は」和「が」這兩個助詞有各自的基本功能,在句子當中發揮的作用也不同。準確的理解這兩個助詞的區別對於日語學習者來說很重要。一、「は」和「が」的基本用法。
  • 用過嗎?日語能力考試—N1句型「限りで、限りだ」嬉しい限りだ
    日語能力考試N1—句型「限りで、限りだ」嬉しい限りだ﹟日語考試﹟﹟日語N1>限りで感情形容詞:連體形<い/な>  +  限りだ語法意義:3、 君と10年ぶりに再會できて、うれしい限りだ。4、 あんな奴に負けたなんて、くやしい限りだ。
  • 「商務日語」お忙しいところ恐れ入りますが使用方法
    其實國內的商務交流中我們也會用到這樣的緩衝語,只不過大家沒有刻意去研究它,另外也的確沒有日語中那麼多的緩衝語吧。「お忙しいところ恐れ入りますが」類似語日語中類似語真的好多,有時候為了選擇使用哪個比較好而比較煩惱,這也是日語學習應用中的難點之一吧。
  • 日語入門,初級語法,動詞完成體「……てしまう」的學習
    這次我們講一下日語中動詞的完成體。首先我們看個例句。李さんは手が滑ってコップを一つ割ってしまいました。小李手一滑結果打碎了一隻杯子。這個句中,【割ってしまいました】是動詞【割る】(打碎)的完成體。具體我們來講一下:動詞完成體:由動詞連用形+「てしまう」其中「しまう」是補助動詞。動詞完成體表示動作、作用的全部完成和結束,相當於漢語的【完】。