道別時慎用「さようなら」!日語中「再見」的說法有哪些?

2020-12-11 千之葉日本留學

剛開始接觸日語的同學,用日語和其他人道別時,不少人會說「さようなら」,即使不久之後兩人就可以再次相見。

實際上,「さようなら」這個說法在日本人的日常對話中並不常見,因為這個詞本身帶有「永別、永不相見」的含義,所以如果被誤用了的話會引發誤會的。

用日語道別」也是用一番學問的,如何禮貌得體地與他人說「再見」呢?同學們一起來學習一下吧!

一、 「さようなら」再見

初學日語的同學,喜歡和別人說 「さようなら」,這其實是錯誤的。

雖然「さようなら」譯為「再見」的意思,但是一般不用它來道別,因為其含有一種不再相見的含義。

「さようなら」這種道別多在長時間分別或是正式場合道別時使用,例如在喬遷新居、卒業、分手、商務場合的道別以及畢業學生向老師的道別,這種級別的交流才能用到「さようなら」,切記不要濫用。

即便真的與人離別時,「さようなら」一般也與「お元気で」配套使用,即「さようなら、お元気で」(再見,多保重)。

二、「では、また」再見

「では、また」是「回頭見」、「再見」的意思,用於平時熟人間的道別,比較隨意。

此外,「じゃ、また」「じゃあ」「じゃ」「じゃあね」「それでは」「それじゃ」「バイバイ」也都是口語中熟人之間表示再見的說法。

這些道別方式在日本的使用頻次是最高的,和自己的死黨、朋友、同事等平輩人之間都可以使用,對長輩使用的話就顯得有些不尊敬了。

三、「行ってきます」我要出去了

根據日本的教育,人們在出門的時候要說「行ってきます」,這並不是一種象徵性的禮節,而是對家中人明示自己要出門的一種「打招呼」。

這種道別方式多用於早上離開家去上班或者上學、或是因公事離開公司時。

四、「失禮(しつれい)します」告辭了

「失禮します」是日語中禮貌、比較鄭重的道別用語,用於對年齡、地位高於自己的人或關係不太親近的人。

這句道別語基本上只會出現在公司裡,一般很少會出現在家人或者朋友面前。除非是公司或親友間的聚會,在「二次會」、「三次會」上不勝酒力,或者因為自己的原因要離開的話,會和其他人這樣道別,一般用於工作和商務場合。

另外,接打電話時通常以「失禮します」來掛斷電話,意思是「那麼我就掛斷電話了」。

五、「お気(き)をつけて」請走好

「お気をつけて」是用於送人出門或外出時的囑咐用語,本意是「小心、注意」的意思,現在通常用作寒暄語,表達對聽者的關心和敬意。

同輩或熟人之間多用「お気をつけて」表達「一路走好」、「路上小心」的含義,是很暖心的道別用語。

六、「お大事に」多多保重

「お大事に」一般用於探望病人或請對方保重身體的場合,同時也可以用於較鄭重場合的道別或書信末尾,意思為「祝好」、「多保重」。

七、「ご無事(ぶじ)に」一路平安

「ご無事に」有祈求一路平安的意思,是用於送別人出遠門等場合的道別語。

(本文圖片來自網絡,版權歸原作者所有)

以上就是小編為同學們打介紹的日語中道別的幾種說法,大家都學會了嗎?

在日語的對話中,一句簡單的「再見」竟然有這麼多說法,需要我們根據不同的場合和情況來斟酌使用,看來想要說一口地道正宗的日語,還是需要我們下一番功夫的。

相關焦點

  • 再見時不要輕易說出「さようなら」
    電影《我們的存在》截圖 日語寒暄語「さようなら」 在中國廣為人知,很多人認為它就是漢語「再見」的同義語,但很多場合「さようなら」並不是簡單的一句「再見」。 作為告辭的寒喧語,「さようなら」的使用範圍其實很窄。年輕人之間雖然也可以使用「さようなら」 道別,但更多情況下使用更隨意的說法,比如:「じゃ、これで」(那麼,就到這兒吧) 「じゃ、また」(再見)或者用更簡單的「じゃ」(bye)等。 向長輩或者上級告辭時,不能使用 「さようなら」。一般要說「失禮(いた)します」(恕我失陪)或其它禮貌的表達方式,才合乎禮儀。
  • 除了さようなら,再見的這些日語表達你知道嗎?
    剛剛學日語的時候,學會的第一個再見的說法肯定是「さようなら」(sa yo u na ra),因為這個說法幾乎是無人不知無人不曉,而且無論是在日劇裡或是歌曲中,我們有也能經常聽到這樣的說法,但近幾年來,在不知不覺裡,平常經常說的「さようなら」卻漸漸在年輕的族群中有些「失寵」,甚至是60
  • さようなら竟然是永別了!日語再見應該如何說?
    我們在剛學日語的時候,可能拼不出來特別長的句子,一般都想學一些簡單的句子。比如說「你好」「謝謝」和「我愛你」之類的。其中有不少的小夥伴們都想知道「再見」應該怎麼說。那麼,今天我們就來講述一下,日語中有哪些關於「再見」的說法。
  • 再見時不要輕易說出「さようなら」【2】
    電影《我們的存在》截圖 下重暁子先生寫的《聞き上手話し上手》一書中提到,這種場合的道別話可要細心斟酌。她建議不要用「さようなら」。 在她看來,「さようなら」會給對方一種彼此要斷絕關係、到此為止的感覺。「じゃ、またね」或「またね」反倒非常受聽,「また」會使再見的甜蜜湧上對方的心頭。「じゃ、あした」 (那明兒見)「じゃ、そのうち」(那改天見)等表達方式也是可以的。總之,「さようなら」和這個場合併不貼切。
  • 日語:我們不會亂用「さようなら」,那日語的再見怎麼說
    幾乎,「さようなら」是最出名的日語了吧,可是當我們真正開始學日語的時候,老師都會特別告誡我們,「さようなら」不是隨便哪個【再見】時刻都能用的【再見】。那麼,日語裡面平日裡怎麼說【再見】呢?董事長點點頭說:「除此以外,還有不論是見面還是分別時都可以用的「御機嫌よう」。」京都人的「さようなら」又出么蛾子在酒店工作的時候,因為董事長特許,我可以去健身房鍛鍊,和我們一起練瑜伽的還有日本領事館的某領事夫人(長住客)。
  • 日語外教告訴你「さようなら」是永別還是再見?平時該如何道別
    日語裡的「さようなら」到底是永別還是再見?它有幾種意思,在不同情況下的含義也不同。じゃ、紹介(しょうかい)していきます~~~ / 那麼,我來介紹一下~~~1.小朋友每天放學回家時會跟老師說。聽說有些地區的學生不會跟老師說「さようなら」,在他們那裡只有永別的時候才說這句話,不知道真的假的。
  • 日語中的「再見」竟有這麼多種說法!
    大家好,今天小編想跟大家聊一下如何用日語表達「再見」的意思。可能有的同學會說:我會說再見呀,不就是「撒由那拉」嗎?其實日語中「再見」的說法非常多,我們就先從這個「撒由那拉」看起吧。さようなら(sa you na ra)「さようなら」我們都知道它是「再見」的意思,但很少有人知道它的本意。「さよう」是「這樣」的意思,「なら」是表示假設,如果怎麼樣的話,所以「さようなら」的本意是「如果這樣的話」。
  • 日本人道別時其實不說「撒喲娜啦」?!別再亂說了
    對於不諳日語的一般中國人而言若是要用日語來向他人道別說「再見」時,許多人第一都會想到「撒喲娜啦(さようなら,SAYOUNARA)」這個詞,但你知道其實日本人很少甚至不說「さようなら」的嗎?這次要介紹「さようなら」的背後含義及日本人很少使用的原因,並且加碼告訴您想和日本人道別的話說什麼才會顯得自然又不失禮喲!
  • 日語中「食べようっと」的「と」是什麼意思
    ­  為方便同學們的日語學習,小編為大家整理了日語中"食べようっと"的「と」是什麼意思,希望對大家有所幫助!­  Q:「もう、お風呂に入ろうっと」「お掃除しようっと」の「と」は何?­  Q:「我去洗澡吧」「開始打掃吧」的「と」是什麼意思?
  • 日語學習/「らしい」和「ようだ」的區別,你能分清嗎?
    各位同學們晚上好~我是今川日語的杉山老師,感謝大家持續關注。我們的口號是:每一天,更優秀!でははじめましょう!「らしい」與「ようだ」是我們初級下冊學習到的語法點,到了中級、高級仍然高頻出現,也是我們很多日語學習的小夥伴不能夠準確使用的語法部分。
  • 日語慣用——「背に腹はかえられない」是什麼意思?
    大家好,歡迎大家來到日語徒然帳。今天為大家介紹的是日語慣用——「背に腹はかえられない」。「三省堂大辭林」:さし迫った苦痛を逃れるためには,他を犠牲にすることもやむを得ない。「國語大辭典」:同じ身體の一部でも背に腹をかえることはできない。大切なことのためには、他を顧みる餘裕がないことのたとえ。大きな苦痛を避けるためには、小さな苦痛はやむをえない。
  • 日語表達中,那些你不知道的事!
    早上起來看見父母,或者剛到公司看到同事,我們都可以互相問一句「おはよう」。其實很多工作可能存在倒班制度或者其他特殊性,有人是晚上去上班的,那在這個時候雖然時間比較晚了,但由於是一天中第一次見面,也經常會用到「おはよう」。而「こんにちは」比較類似於漢語中的「你好」,試想一下,在家庭成員見面時,一般不會和對方說「你好」的。
  • 「老婆」用日語怎麼說?
    喜歡刷日劇的同學,一定會注意到劇中常出現對他人稱呼自己妻子時使用的就是「妻(つま)」(羅馬音:tsuma )「家內(かない)」「うちの人(ひと)」「女房(にょうぼう)」。譯為「內人,妻子」。從日本的法律和常規上表示與自己有婚姻關係的女性就是「妻」(つま),因此丈夫對自己的配偶最常用的稱呼就是「妻」(つま)。
  • うなぎが絶滅危懼種で「食べられなくなる」?
    而漸漸一年裡任何時節,任何地方都能吃到鰻魚飯,造成了鰻魚的過度捕撈,導致日本國產鰻魚產量已無法滿足需求,只能前往海外尋找新的鰻魚供應以滿足日本人的胃口(據說都找到非洲某河流去了…)。近年日本「鰻魚危機」的報導屢見不鮮,中國也將於明年2月起停止對於日本的鰻魚出口。據預測,這將導致日本鰻魚價格的進一步上升。
  • 日語中9種「再見」的說法
    日語和中文一樣,對於同一個意思,有多種表達,今天,就跟大家講一下在日語中「再見」的9種說法。1、さようなら譯為中文即——再見了2、じゃ、また、あした譯為中文即——明天見3、じゃね譯為中文即——再見4、また會いましょう
  • 你能100%用準みたい、よう、らしい、そう嗎?
    みたい、よう、らしい、そう這四個詞都有「像……一樣」的含義,可在接續方法、適用語境、具體意思等方面都各有不同,你能100%用準確這四個詞嗎? A、みたいな B、ような C、らしい D、でありそうな 正解:C 翻譯:在戰爭期間,沒吃過像樣的食物。
  • ような的舉例用法,學習日語時要知道
    今天要和大家分享的是之前我在《あなたの番です》經常會看到一個單詞,那就是「ような」,在這部劇中多次用到這個詞,但是今天就舉例2個在劇中看到的「ような」的使用。首先是在劇中,我們看到了這樣的句子——「のせ忘れるようなことはない」,那麼它在這個句子中具體的含義是什麼呢?它的用法又是什麼呢?
  • 日語中「すし」的三種漢字寫法有什麼不同呢?
    去和式餐廳時,細心的同學會發現「すし」的漢字有三種寫法——「鮓」「鮨」「壽司」。那麼它們只是寫法不同呢?還是有實在的區別呢?そして「鮓」の漢字は現在ほとんど使われておらず、あえて分かる必要はないと思うが、「鮨」と「壽司」はよく見かけるので、その違いは上級者にとってとても気になる。首先,「すし」由形容詞「酸っぱい」(酸味)的「酸(す)し」(古語形容詞)而來。而「鮓」的漢字現在基本上不使用了,沒必要知道。
  • 深刻な不漁の中で「さんま祭り」北海道 根室
    不漁ふりょうが続つづく中なか、さんまの水揚みずあげ量りょうが日本一にっぽんいちの北海道ほっかいどう根室市ねむろしで「根室ねむろさんま祭まつり」が始はじまりました。さんまの水揚みずあげ量りょうが9年ねん連続れんぞくで日本一にっぽんいちの根室市ねむろしでは、漁りょうが最盛期さいせいきとなるこの時期じきに「根室ねむろさんま祭まつり」が開ひらかれます。