さようなら竟然是永別了!日語再見應該如何說?

2020-12-11 日語齋

我們在剛學日語的時候,可能拼不出來特別長的句子,一般都想學一些簡單的句子。比如說「你好」「謝謝」和「我愛你」之類的。其中有不少的小夥伴們都想知道「再見」應該怎麼說。

那麼,今天我們就來講述一下,日語中有哪些關於「再見」的說法。

第一:さようなら

「さようなら」很多人剛學日語時,認為這個就是咱們中國的「再見」。其實,與其說是再見,不如說是「再會。因為「さよう」的本意是「這樣」的意思,「なら」是日語中的假定型,表示「如果…的話」,因此「さようなら」的本意是「如果這樣的話」,所以暗含的意思就是那麼今天就到這裡了。

「さようなら」在日常生活中不常用,如果你對家人朋友說:「再會」,會不會讓他們感覺很詫異呢。而且它還有另一種意思,就是永別了,將要有很長一段時間見不到面了。

第二、バイバイ

「バイバイ」它屬於外來語,是英語bye-bye的音譯,因此它很口語化,一般老年人不用,年輕人會用。

第三、では、またね/じゃね/じゃまたね

這三種都是口語中比較常見的再見的說法。「では、また」是「那麼,再次」的意思,「ね」屬於日語中的語氣助詞,表示感嘆或者確認等。這句話的意思就是,那麼我們下次再見。

「じゃね」,是一種非常隨意的道別方式,其實它的完整形式是「じゃ、またね」(那麼就下次再見了),「じゃ」就是在日語中是那麼的意思。

如果說話方和聽話方對下次見面的時間很確定,那麼就可以說說「また明日」[じゃ、明日またね](明天見)[じゃ、來週],「また來週」(下周見)等等。

第四、ごきげんよう

第一次聽到這句話的時候,是《海賊王》布魯克出場的時候。這句話的漢字是「ご機嫌よう」。「機嫌(きげん)」在日語中是心情的意思,よう屬於意志形的一種,就是表達個人意志的,打算或者計劃,甚至是心情。所以這句話的意思就是「祝您心情愉快」。也就是分別的時候「祝好」的一種表達,書信中落款處比較常見。

由於它是一種很正式的表達,所以常用於身份尊貴的人,經常是男性對女性說的話。

除了上面的幾種比較常見的表示再見的說法之外,還有一些本來不是表示再見,但是被引申為再見的日語。

失禮します

這句話在日語中可以翻譯成很多種意思,「我失陪了/我先走了",「對不起」,「打擾一下」等等。第一種翻譯,就可以引申為我走了。

今天學了這麼多關於日語再見的說法,那麼日後就不要一直用さようなら了,除非你不想見到對方,那麼才用さようなら表示永別。

相關焦點

  • さようなら竟然是永別了!日語再見應該如何說?
    我們在剛學日語的時候,可能拼不出來特別長的句子,一般都想學一些簡單的句子。比如說「你好」「謝謝」和「我愛你」之類的。其中有不少的小夥伴們都想知道「再見」應該怎麼說。那麼,今天我們就來講述一下,日語中有哪些關於「再見」的說法。
  • 日語外教告訴你「さようなら」是永別還是再見?平時該如何道別
    日語裡的「さようなら」到底是永別還是再見?它有幾種意思,在不同情況下的含義也不同。じゃ、紹介(しょうかい)していきます~~~ / 那麼,我來介紹一下~~~1.小朋友每天放學回家時會跟老師說。聽說有些地區的學生不會跟老師說「さようなら」,在他們那裡只有永別的時候才說這句話,不知道真的假的。
  • 日語外教告訴你「さようなら」是永別還是再見?平時該如何道別
    日語裡的「さようなら」到底是永別還是再見?它有幾種意思,在不同情況下的含義也不同。じゃ、紹介(しょうかい)していきます~~~ / 那麼,我來介紹一下~~~1.小朋友每天放學回家時會跟老師說。聽說有些地區的學生不會跟老師說「さようなら」,在他們那裡只有永別的時候才說這句話,不知道真的假的。
  • 日語:我們不會亂用「さようなら」,那日語的再見怎麼說
    幾乎,「さようなら」是最出名的日語了吧,可是當我們真正開始學日語的時候,老師都會特別告誡我們,「さようなら」不是隨便哪個【再見】時刻都能用的【再見】。那麼,日語裡面平日裡怎麼說【再見】呢?董事長點點頭說:「除此以外,還有不論是見面還是分別時都可以用的「御機嫌よう」。」京都人的「さようなら」又出么蛾子在酒店工作的時候,因為董事長特許,我可以去健身房鍛鍊,和我們一起練瑜伽的還有日本領事館的某領事夫人(長住客)。
  • 日語:我們不會亂用「さようなら」,那日語的再見怎麼說
    幾乎,「さようなら」是最出名的日語了吧,可是當我們真正開始學日語的時候,老師都會特別告誡我們,「さようなら」不是隨便哪個【再見】時刻都能用的【再見】。那麼,日語裡面平日裡怎麼說【再見】呢?董事長點點頭說:「除此以外,還有不論是見面還是分別時都可以用的「御機嫌よう」。」京都人的「さようなら」又出么蛾子在酒店工作的時候,因為董事長特許,我可以去健身房鍛鍊,和我們一起練瑜伽的還有日本領事館的某領事夫人(長住客)。
  • 道別時慎用「さようなら」!日語中「再見」的說法有哪些?
    剛開始接觸日語的同學,用日語和其他人道別時,不少人會說「さようなら」,即使不久之後兩人就可以再次相見。實際上,「さようなら」這個說法在日本人的日常對話中並不常見,因為這個詞本身帶有「永別、永不相見」的含義,所以如果被誤用了的話會引發誤會的。
  • 道別時慎用「さようなら」!日語中「再見」的說法有哪些?
    剛開始接觸日語的同學,用日語和其他人道別時,不少人會說「さようなら」,即使不久之後兩人就可以再次相見。實際上,「さようなら」這個說法在日本人的日常對話中並不常見,因為這個詞本身帶有「永別、永不相見」的含義,所以如果被誤用了的話會引發誤會的。
  • 除了さようなら,再見的這些日語表達你知道嗎?
    剛剛學日語的時候,學會的第一個再見的說法肯定是「さようなら」(sa yo u na ra),因為這個說法幾乎是無人不知無人不曉,而且無論是在日劇裡或是歌曲中,我們有也能經常聽到這樣的說法,但近幾年來,在不知不覺裡,平常經常說的「さようなら」卻漸漸在年輕的族群中有些「失寵」,甚至是60
  • 再見時不要輕易說出「さようなら」
    電影《我們的存在》截圖 日語寒暄語「さようなら」 在中國廣為人知,很多人認為它就是漢語「再見」的同義語,但很多場合「さようなら」並不是簡單的一句「再見」。 作為告辭的寒喧語,「さようなら」的使用範圍其實很窄。年輕人之間雖然也可以使用「さようなら」 道別,但更多情況下使用更隨意的說法,比如:「じゃ、これで」(那麼,就到這兒吧) 「じゃ、また」(再見)或者用更簡單的「じゃ」(bye)等。 向長輩或者上級告辭時,不能使用 「さようなら」。一般要說「失禮(いた)します」(恕我失陪)或其它禮貌的表達方式,才合乎禮儀。
  • 除了さようなら,再見的這些日語表達你知道嗎?
    剛剛學日語的時候,學會的第一個再見的說法肯定是「さようなら」(sa yo u na ra),因為這個說法幾乎是無人不知無人不曉,而且無論是在日劇裡或是歌曲中,我們有也能經常聽到這樣的說法,但近幾年來,在不知不覺裡,平常經常說的「さようなら」卻漸漸在年輕的族群中有些「失寵」,甚至是60
  • 再見時不要輕易說出「さようなら」
    電影《我們的存在》截圖 日語寒暄語「さようなら」 在中國廣為人知,很多人認為它就是漢語「再見」的同義語,但很多場合「さようなら」並不是簡單的一句「再見」。 作為告辭的寒喧語,「さようなら」的使用範圍其實很窄。
  • 再見時不要輕易說出「さようなら」【2】
    她建議不要用「さようなら」。 在她看來,「さようなら」會給對方一種彼此要斷絕關係、到此為止的感覺。「じゃ、またね」或「またね」反倒非常受聽,「また」會使再見的甜蜜湧上對方的心頭。「じゃ、あした」 (那明兒見)「じゃ、そのうち」(那改天見)等表達方式也是可以的。總之,「さようなら」和這個場合併不貼切。
  • 再見時不要輕易說出「さようなら」【2】
    她建議不要用「さようなら」。 在她看來,「さようなら」會給對方一種彼此要斷絕關係、到此為止的感覺。「じゃ、またね」或「またね」反倒非常受聽,「また」會使再見的甜蜜湧上對方的心頭。「じゃ、あした」 (那明兒見)「じゃ、そのうち」(那改天見)等表達方式也是可以的。總之,「さようなら」和這個場合併不貼切。
  • 這句「沙揚娜拉」 真的是永別嗎?
    最早見到「沙揚娜拉」這個詞應該是在徐志摩的五句詩《沙揚娜拉》(贈日本女郎)中。「沙揚娜拉」是徐志摩對於日語「さようなら(再見)」的音譯,輕飄而不失深沉,隨意而不失執著,簡潔而又充滿異國情調,體現出了徐志摩語言翻譯的「信達雅」。
  • 這句「沙揚娜拉」 真的是永別嗎?
    最早見到「沙揚娜拉」這個詞應該是在徐志摩的五句詩《沙揚娜拉》(贈日本女郎)中。「沙揚娜拉」是徐志摩對於日語「さようなら(再見)」的音譯,輕飄而不失深沉,隨意而不失執著,簡潔而又充滿異國情調,體現出了徐志摩語言翻譯的「信達雅」。
  • 「撒喲娜拉」即「永別」?!
    一說它具有「永別」的意思,不能隨便在日常中使用;又說它屬於比較正式的說法,即使是在平時也是可以使用的。那麼,「さようなら」到底該不該出現在日常用語中,又該如何正確使用呢?答案從這裡開始!據『語源由來辭典』記載,「さようなら」是從連續詞「左様(さやう)ならば」演變而來的寒暄語。用現代日語來講,與「そういうこと」意思一樣,都可理解為「那樣的話」。
  • 再見的日語表達
    說起「再見」,日語小白們最先想到的都是「撒由那拉」「さようなら」,但其實,這個詞在日語日常生活中並不常見。今天,我們就來給大家盤一盤,日語中這8個表達「再見」的詞,看看他們都有什麼區別。「さようなら」 是所有學習日語的學生最熟悉的一種表達再見的方式,使用的場合比較正規,也往往用於比較陌生的人,也可對以後不再相見或很難再相見的人使用。但是需要注意的是,如果是向長輩或者上級告辭,一般是不能使用 ,而是最好說「失禮(いた)します」(恕我失陪)才更確切!
  • 各種道別再見的日語說法
    1、では、また 再見 「では、また」是「回頭見」,「再見」的意思。
  • 日語詞義辨析:まして/なおさら
    ★極端な場合でも成り立つことを示して、當該の場合がいうまでもないという意味を表わすときに用いる語。
  • 日語中的「再見」竟有這麼多種說法!
    大家好,今天小編想跟大家聊一下如何用日語表達「再見」的意思。可能有的同學會說:我會說再見呀,不就是「撒由那拉」嗎?其實日語中「再見」的說法非常多,我們就先從這個「撒由那拉」看起吧。さようなら(sa you na ra)「さようなら」我們都知道它是「再見」的意思,但很少有人知道它的本意。「さよう」是「這樣」的意思,「なら」是表示假設,如果怎麼樣的話,所以「さようなら」的本意是「如果這樣的話」。