小雪是中國傳統二十四節氣(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第二十個節氣,英文表達為Minor Snow。
據《群芳譜》記載:「小雪氣寒而將雪矣,地寒未甚而雪未大也。」實際上, 「小雪」是指寒潮和強冷空氣活動頻數較高的節氣,跟氣象學上「降雪量」的多少並不完全相同。
Minor Snow refers to the time when it starts to snow, mostly in China's northern areas, and the temperature continues to drop.
「小雪」意味著中國北部大部分地區有初雪飄落,溫度持續走低。
The light snow freezes at night, but melts quickly during the day.
雪花輕盈,晚間凝結,但白天迅速融化。
一起來看看小雪節氣有哪些需要關注的小知識吧。
小雪已至,是時候拿出「珍藏」一年的帽子和圍巾啦。現代人長時間低頭看手機和電腦,頸椎部分普遍比較「嬌弱」,在冷天裡更是要多加呵護。
In China, the wind blows from the northeast frequently since the Minor Snow. Because it is not bitter yet, many people do not wear hats or scarves. In fact, according to an old Chinese saying, "the head is the place where all passages of the body gather". It is sensible to beware that one's head can't be frozen.
在中國,自小雪起,常常颳起東北風。因為此時天氣並非極寒,許多人便沒有戴帽子和圍巾。事實上,中國有句古話:「頭為諸陽之首(頭是經脈匯集的地方)。」謹防頭部受寒是明智的。
小雪期間,室內供暖開始了。暖氣給人帶來愜意享受的同時,也容易導致乾燥上火。
Thus the air indoors is dry and most people might feel their nose and mouth are dry. Their inner heat energy can't get out. Symptoms appear, including dental ulcers or more pimples on a person's face. The way to solve this problem is to drink more hot soup, such as cabbage with bean curd soup, spinach with bean curd soup and mutton with radish soup.
由於室內空氣乾燥,大部分人可能會感到鼻腔和口腔都很乾燥,內熱無法排出。這樣就會出現一些症狀,包括口腔潰瘍或臉上起疹子等。解決這些問題的辦法是多喝熱湯,比如白菜豆腐湯、菠菜豆腐湯和羊肉蘿蔔湯。
餈粑是流行於南方的小吃。寒冷的冬天,來一口又甜又糯的餈粑,綿軟而溫暖。
In some areas of south China, people have glutinous rice cakes in the early 10th lunar month, which is around Minor Snow. In ancient times, glutinous rice cake was a traditional festival offering to the bull god used by peasants.
中國南方一些地區,人們會在農曆十月初(小雪前後)吃餈粑。在古代,餈粑是農民獻給牛神的祭品。
「冬臘風醃,蓄以御冬。」 小雪過後,溫度陡降,空氣變幹,正是製作臘肉的最佳時機。臘肉會在春節前醃製、風乾完畢,之後人們就可以圍爐享用美食了。
In the past, when storage conditions were poor, people created many ways to store their food. Preserved pork is one of them. Thus even in the bitter winter, the whole family could enjoy meat without going out. Some even say preserved pork tastes better than fresh meat.
在過去,存儲條件有限,人們發明了多種保存食物的方式,醃製肉是其中的一種。這樣一來即便在嚴寒的冬天,全家都可以足不出戶吃上肉了。有些人甚至認為,臘肉嘗起來比鮮肉更美味。
一直以來,江蘇南京一帶的居民都會採用不同的方式製作鹹菜,以迎接小雪的到來。
Nanjing is known for its pickled vegetables. In the past, due to inconvenient transportation, vegetables sold in Nanjing were few and expensive. Thus people there made pickled vegetables for the winter.
南京的鹹菜十分有名。在過去,由於交通不便,南京售賣的蔬菜量少且貴。因此當地人會做鹹菜來度過冬天。
冬天吃辣有祛寒、促進消化的作用。寒冷的晚上,與親朋好友圍坐在一起涮火鍋,更是一種熱情的體驗。不過,吃太辣的食物,對身體可不友好哦。
On cold days, people want to have some hot and spicy food to keep warm. Experts say that it is wise not to eat overly spicy food, since that will enhance inner heat.
寒冷日子裡,人們想吃一些辛辣的食物來保暖。專家認為,不宜食用太辣的食物,那樣會加重內火。
除了小雪,24節氣用英語都怎麼說呢?
24節氣
24 Solar Terms
Beginning of Spring
立是開始的意思,立春就是春季的開始
Waking of Insects
蟄是藏的意思。
驚蟄是指春雷乍動,驚醒了蟄伏在土中冬眠的動物。
Spring Equinox
分是平分的意思。春分表示晝夜平分。
Pure Brightness
天氣晴朗,草木繁茂。
Grain Rain
雨生百穀。雨量充足而及時,穀類作物能茁壯成長。
Beginning of Summer
夏季的開始。
Summer Solstice
炎熱的夏天來臨.
太陽到了北邊太陽能到的最及至的地方(北回歸線)。
Slight Heat
暑是炎熱的意思。小暑就是氣候開始炎熱。
Beginning of Autumn
秋季的開始。
End of Heat
處是終止、躲藏的意思。處暑是表示炎熱的暑天結束。
the Autumnal Equinox
晝夜平分。
Beginning of Winter
冬季的開始。
Winter Solstice
寒冷的冬天來臨。太陽到了南邊太陽能到的最及至的地方(南回歸線)。
Great Cold
一年中最冷的時候。
24節氣有不同版本的英文表達,僅有細微差別,意思並無差異。例如大寒,有翻譯為Great Cold、Greater Cold、Major Cold、Severe Cold等。立春有翻譯為Start of Spring和Beginning of Spring等。春分有翻譯成Vernal Equinox和Spring Equinox等。處暑有翻譯成End of Heat、Stopping of Heat等。本文不一一說明。
點個「在看」並分享給朋友們一起學習哦~
—End—
今天就學這麼多
英語趣學 每天和我們一起進步