【摘要】市地鐵集團邀請了7位專家對擬定名單進行了最後評審,發生變化的只有「市民中心站」。英文譯名由原先的Public Service Center Station更改為Citizen Center Station.
浙江在線杭州7月22日訊(浙江在線記者黃兆軼 通訊員 陳晶晶)上個月27日,地鐵集團面向市民發起地鐵4號線一期工程18座車站站名英文譯名的徵集。
今天,18座車站的英文譯名終於出爐。與之前提供的擬定名單比較,只有市民中心站的譯名發生了變化。
記者了解到,在18座車站站名的英文譯名中,市民對「中醫藥大學站」、「市民中心站」英文譯名的建議最多,如建議將「中醫藥大學」翻譯成Chinese Medicine University 、TCM University、Traditional Chinese Medical University等;建議將「市民中心」翻譯成Public Service Center 、Civil Center、Citizen Center、Civic Centre等。
近日,市地鐵集團邀請了7位專家對擬定名單進行了最後評審,發生變化的只有「市民中心站」。英文譯名由原先的Public Service Center Station更改為Citizen Center Station,這也符合杭州市民中心地徽已採用的Citizen Center這個詞。而「中醫藥大學站」則尊重「中醫藥大學」官方網站上本身的英文翻譯Chinese Medical University,未做更改。
此外,對於譯名中的「橋」到底使用拼音還是英文「bridge」也有了定論,因為站名中的「橋」只具有地名含義,已失去橋的原含義,所以翻譯時會採用漢語拼音。
本次徵集中,錢敏、Leptocephalues、Enmitialeia、小皮球丟丟的魔力淘氣堡、sohaa@aliyun.com、lovekisshanhan@vip.qq.com等6位市民的意見被採納,他們也將獲得杭州地鐵紀念冊、地鐵乘車卡和杭州地鐵環保袋等獎品。市地鐵集團工作人員將於近日與獲獎者聯繫。
杭州地鐵4號線一期工程站名英文譯名最終名單
1浦沿站Puyan Station
2楊家墩站Yangjiadun Station
3中醫藥大學站Chinese Medical University Station
4聯莊站Lianzhuang Station
5水澄橋站Shuichengqiao Station
6復興路站Fuxing Road Station
7南星橋站Nanxingqiao Station
8甬江路站Yongjiang Road Station
9近江站Jinjiang Station
10城星路站Chengxing Road Station
11市民中心站Citizen Center Station
12江錦路站Jiangjin Road Station
13錢江路站Qianjiang Road Station
14景芳站Jingfang Station
15新塘站Xintang Station
16新風站Xinfeng Station
17火車東站站East Railway Station
18彭埠站Pengbu Station