pay on the nail是說買釘子付錢嗎?才不是,其實是指立即支付

2020-12-21 多尼英語課堂

pay on the nail立即支付。這裡的nail指的並不是釘子,而是柱子。在古歐洲的交易市場和集市上,會用固定或是可搬移的柱子搭建平臺,讓人在上面談好價錢,並且一手交錢,一手交貨。pay on the nail就是指談妥價錢後,馬上付帳。

看看老外聊天時怎麼用pay on the nail:

Grace: Mr. Baker wants another 10% off.

Howard: That would leave us with almost nothing.

Grace: Exactly. But he is our important client.

Howard: Maybe we can try offering another 5% off.

Grace: Alright. I hope he can agree to pay on the nail.

格雷絲:貝克先生要求再降10%。

霍華德:那我們幾乎就沒有利潤了。

格雷絲:就是啊,但他是我們很重要的客戶。

霍華德:我們也許可以試著再降59給他。

格雷絲:好吧,希望他會同意成交。

pay on the nail例句精選:

We have to pay on the nail before we can leave with the goods.

我們必須當場付款,才能拿走貨物。

They're good customers who always pay on the nail.

他們是好主顧,付帳從不耽擱。

The shop will give a discount of ten per cent as long as you don't want credit but pay on the nail.

要是你不賒帳而即刻付錢,商店可以打9折。

Grace:I am sure this is the best price on the market.

Larry:I'd say if you gave me another 10%off,I would pay on the nail.

格雷絲:相信我,這是市場上最好的價格了。

拉裡:如果再降10%,我馬上結帳。

拓展學習:

payment 支付

discount 折扣

depreciation 跌價

rollback 削減

on the spot 立即;當場

pay in cash 現金支付

cost next to nothing 幾乎不用錢

相關焦點

  • 把「付錢」說成pay money?!恐怕你的英語是白學了!
    生活睜開眼衣食住行樣樣要啥啥啥都要買買買付完一單又一單人生無止境的購買慾啊~不過付錢的英文可不是pay表示:付錢給某人收錢的一定是人如果你說pay money,收錢的變成money了所以pay=付錢I paid
  • nail是「指甲」,那「指甲油」怎麼說?可不是「nail oil」!
    思前想後,選了一個nail的關鍵詞,nail作名詞用時,有「釘子、指甲」等意思。當其作動詞用時,表示「(用釘子)釘牢固、固定」等意思。下面我們看看具體應用。nail:釘子、指甲例句:She hammered a nail into the wall.她把釘子敲進牆裡。
  • 行動支付的英語是什麼?別以為是「Mobile pay」!
    二維碼服務真的是大街小巷,也明白網上為什麼那麼多老外想要將行動支付帶回國。不過說起行動支付,大家知道它的英語怎麼表達嗎?是「Mobile pay」還是「Moving pay」?首先我們就要從pay這個詞開始說起,pay在作為動詞使用的時候表示的是付錢給某人,後面所跟的賓語通常都是人或者是具體的金額,如果要表達付錢不能夠直接的說「pay money」。
  • 請吃飯應該說「pay the bill」嗎?超級多人犯的錯誤!
    和外國人吃飯時,很多人會遵循舊習慣,搶著去買單,但是你了解「買單」在英文中應該怎麼說嗎?一.「買單」怎麼說大部分人第一反應應該就是「pay the bill」,然而買單並不是這樣說的!1.have the bill國外常用的「買單」說法,相比pay來說,have會顯得你的英語更加地道。May I have the bill ?
  • 康華戴斯酒店攜手釘子支付,玩轉智慧酒店
    日前,釘子支付和康華戴斯酒店籤定合作協議,引進釘子支付雲碼和POS+ M3智能POS機,以解決傳統酒店行業客戶難以沉澱、高成本、同質化等痛點
  • nail beauty!?
    愛美甲嗎? 你知道「美甲」的英文怎麼說嗎? 「美甲」英語這麼說 說起「美甲」先想到 nail beauty! 千萬別這麼說!
  • 對歪果仁說「美甲」,用英語怎麼表達?難道是nail beauty?
    美甲可別直接用中式翻譯「nail beauty」,我們需要去追尋本質,美甲其實就像在指甲上畫畫一樣,所以我們在英語說美甲可以這麼說「nail painting」 painting 繪畫,那塗指甲就可以說成paint nails,例句:Nail painting is one of a
  • 星巴克所有產品Apple Pay支付滿60減15。我去買買買!
    「您好,我們現在用Apple pay 支付有優惠,滿60減15。」在杭州一家星巴克門店裡,服務員小姐姐告知顧客,正在低頭刷手機的林女士眼睛一亮,「這麼好?那我趕緊刷一下。」林女士點了一杯大杯拿鐵,一杯大杯卡布奇諾,意外省下了15塊錢,感覺自己賺到了。
  • 「付錢」英語怎麼說?那老外都是怎麼說的?
    "付錢"用英語怎麼說?估計很多人第一反應:「Easy,easy,pay money」不好意思,這麼說是錯的!而且錯的很離譜!那「付錢」到底要怎麼說?為什麼不能說「pay money」?pay money 錯在哪?中文裡動賓結構的賓語(錢)在翻譯成英文時常常省略,因為這些英語動詞(pay)本身已經包含了中文賓語(錢)的意思。一般都可以省略。不省略反而與英語使用習慣不符。pay 本身就是「付錢,付費」的意思,常口語中不會說pay money。
  • Nails in the Fence(柵欄上的釘子)
    His fathergavehim a bag of nails and told him that every time he lost histemper,he must hammer a nail into the back of the fence.  The first day the boy had driven 37 nails into the fence.
  • 「錘子」和「釘子」的英語都怎麼說?
    nail 釘子iron nail 鐵釘You need a hammer and a ton of nails to finish你需要一把錘子和很多釘子才能完成這個工程。請問,你們有賣錘子嗎?B: Yes. Just over there.有,就在那邊呢。A: Great.
  • 看看spend、cost、pay、take的用法與區別
    He spends a lot of money on books every year.他每年都花費許多錢買書。三、pay 表示「支付,付錢」,主語為「人」,賓語( 即支付的什麼 )為「金錢」主要句型為:sb pay some money for sth 某人為某物支付多少錢
  • 廖可:「7pay」的失敗與日本電子支付的發展遲滯
    總體而言,日媒的評價就是7pay在日本電子支付的白熱化競爭中急於提前參戰,而缺乏對系統的進一步準備和測試,最終導致發生了這樣的情況。 每次在和國人談起日本支付方式落後的現象時,我時常從他們的口中聽出一些輕蔑的味道,諸如「日本已經不行了,現在還在用現金支付」、「他們的腦袋怎麼這麼死板,不知道支付寶有多方便嗎」等評論不絕於耳。
  • You get what you pay for可不是說物有所值,反而是指便宜沒好貨
    get指「得到」,而pay指「付帳」。此句意思是「花多少錢,就得到什麼樣的東西」,通常以嘲弄口吻,表示有人花很少的錢想買到高級品,結果還是因為價位的關係,得到次品。看看老外聊天時怎麼用You get what you pay for:A The TVI bought from flee market last week is broken.Now I have to pay twice the price of it in order to have it
  • pay的中文意思是什麼?pay的英語用法大集合!
    「 pay 」中文意思除了付錢的基本定義之外,還有什麼其他意思或用法呢?基本定義to give money in exchange for goods or services 以錢換取商品或服務ex.他每月20號支付員工薪水。其他意義to give an advantage to someone/something 為某人/某事提供優勢ex. Crime doesn’t pay.
  • 你以為臺灣沒有行動支付,其實是沒有可以「一統江湖」的pay
    話題得到兩岸網友的熱烈響應,來自臺灣的吳先生看了我們的報導後,又繼續加碼給小編吐槽說,如今臺灣人開個店,要裝一大堆支付工具,關鍵是,這些pay也不像微信支付那麼好用,根本一點都不!方!便!!!然而,悲傷地告訴大家,目前沒有任何一個行動支付,可以在臺灣暢通無阻,因為這些支付方式都有各自的局限性。例如,你要去超商買東西,7-11以及全家超商,雖然可以使用LinePay支付,但指定要某一家銀行的信用卡或金融卡才能刷,所以並不是看到有支付圖案就代表可以支付。
  • 「付錢」的英語怎麼說?正確的表達方式是怎樣的?
    「付錢」的英語怎麼說?正確的表達方式是怎樣的?一說到「付錢」的英語,估計很多人的腦海第一時間冒出來的就是「pay money」!不好意思,這麼說是錯的!而且錯的很離譜!因此來給大家科普一下正確的關於「付錢」的英語說法。
  • Apple Pay支持轉帳嗎?支付收取手續費嗎?
    Apple Pay支持轉帳嗎?支付收取手續費嗎?  2月18日對於眾果粉而言,是一個激動人心的時刻,傳言了許久的Apple Pay要正式入華啦!雲閃付是中國銀聯推出的能讓手機實現非接交易的支付產品。在蘋果手機上的實現載體為Apple Pay,在安卓手機上的實現載體為各大銀行的APP。  3、閃付與雲閃付有什麼區別?  閃付是基於IC卡進行的非接支付,雲閃付是基於NFC手機的卡模擬技術進行的非接支付。其實無論是貼有閃付或者是雲閃付標識的機具都可以使用Apple Pay支付。
  • Nail是指甲,bite是咬,但nail-biter不僅僅是「咬指甲的人」哦!
    Adam之前看完復仇者聯盟4之後,就一直拉著我們說說說,其中有句話可以跟大家分享一下:It was a nail-biter。Nail是指甲,bite是咬,但nail-biter不僅僅是「咬指甲的人」哦!今天就來起底下nail-biter吧。
  • 年輕人「首付」買房很普遍,你知道用英語咋說嗎?是first pay?
    對於年輕人來說,他們的生存壓力很大,十有八九都是「首付」買房,你知道「首付」用英語怎麼說嗎?首付可不是first pay 啊!有的小夥伴把首付翻譯成了first pay,這是典型的中式英語哦,因為沒有考慮到「首付」的實際意思,到底英語怎麼表達呢?