中國遊客到日本旅遊:本以為看不懂日語,實際上卻是看不懂中文!

2020-12-18 騰訊網

中國遊客到日本旅遊:本以為看不懂日語,實際上卻是看不懂中文!

日本在大多數遊客看來,就是一個最愛乾淨的國家,不僅街頭小巷,還是日本家庭住戶,都很難發現汙漬的存在,很多國人第一次到達日本時,還因為不少的文化習俗,鬧出了不少的笑話,不過一開始我到日本的時候,本以為會看不懂日語,結果來到這邊之後,才發現我看不懂中文了。

比如上面這個,來到日本這邊,真不是我們想像的這樣,它意思我大概猜測是說,來日本毫不猶豫需要喝的飲料還是白酒。

沒來日本之前,一直聽說這裡的溫泉很出名,在好友帶領下,看到這個中文牌子,我們就看不懂了,到底是泡溫泉還是泡腳呢?

等到進來後,又發現這個搞笑的中文翻譯,洗浴區是非常滑,我到底要不要向前走幾步呢?瞬間想起一首歌:「看我一步、兩步,摩擦摩擦,在光滑的地板上」。

這個更是看不懂,店長迷上誰了?好像跟我們這些遊客沒什麼關係吧。

這是一個有脾氣的凳子,需要休息扣留一會,才能讓別人繼續坐。

餓了之後,想買個泡麵來吃,結果發現這個泡麵裡面「不簡單」,還搭配了這些東西。

這應該是最誠實的商家了,水果看起來就不一般,瞬間能吸引我們眼球。

好的,我猜測你要打掃衛生了,我先退出,再也不進來了,再見!

日本的靜靜是誰?是我們國內那個靜靜嗎?長得好不好看!

洗手間還能假設,這到底是有沒有的,要是人們著急找廁所,該不該右轉進去呢?

我如果單純從圖片上看,我知道是防止門後有人,需敲門,可翻譯官卻說,門上有一個人?一直掛著嗎?

單程不能再來了?是說車不能開進來嗎?

我要是有錢,還需要購買你的便利店嗎?

所以當時我在日本街上看到這些奇葩翻譯,都覺得一臉懵,有些甚至會讓人產生不小的誤會,不過畢竟中國漢字博大精深,有些翻譯過來確實讓人難以理解,就不知道你在日本旅行時,還看到其他搞笑的翻譯嗎?這就是胖狗與豬在日本的所見所聞!日本的文化最初就是從中國流傳過去,現如今反倒是我們看不懂他們的中文,是應該說他們把中文發揚光大了,還是應該說他們不懂中文呢?

圖/來源於網絡,如有侵權請聯繫刪除。

相關焦點

  • 不懂中文的日本人強行翻譯漢語,這波操作讓人窒息!
    學習日語的小夥伴都知道,日本的文字和中國的漢字是相通的。很多去日本旅遊的同學,就算不會日語,看日文中的漢字也可以意會其中的意義。但是實際上並沒有這麼絕對。比如說日文中的「湯」字,大家可能都知道這個字是溫泉的意思,但是也有人看到「男湯」和「女湯」之後摸不到頭腦,也許還真的以為是需要端著碗進去盛湯呢。中國遊客是日本商戶心中不可忽視的強大購買力,他們為了更好地服務中國遊客,特地製作了不少的「中文標識」。只不過他們的中文水平有限,強行翻譯出來漢語讓人窒息!下面我們就一起來看一看吧!
  • 日本街頭的中文翻譯笑死人了!奇葩到中國人都看不懂哈哈哈
    為了方便外國遊客觀光,平時我們在路牌、公告欄、景區等地方都能看到外語標識。日本也是如此,在很多地方都設立有中文標語,初衷是讓中國遊客更輕鬆自在地遊玩。還有一些日本店家為了更好的服務遊客,會熱心的把菜單、商品名等翻譯成中文。
  • 日本的中文標語,讓人哭笑不得,遊客:真的是神翻譯!
    而也就是這段旅程,還發現了一個讓我哭笑不得的問題,一次走去附近超市買便當的時候,就發現周圍還貼著一個中文標語,近幾年越來越多的中國遊客來到日本,應該這也是當地一些商家弄了中文標語的原因。因為曾經來日本旅遊很多次的原因,一些日語還是看得懂的,但當我看到這便當的中文標語時,卻讓我感覺有點難以下咽,「豬肉大腸癌」相信看到的人應該都不會購買了吧,但還好我能明白它想要表達的意思,也就沒去想太多。
  • 中國遊客到日本旅遊,看到當地的「中文翻譯」愣住了:實在看不懂
    隨著中國經濟水平的發展,現在越來越多的人開始到國外去旅遊觀光了,作為我們臨近的幾個國家之一的日本,也是經常被我們中國遊客「光顧」,我們都知道,有中國遊客在的地方一定有著為了中國遊客更好旅遊觀光的一些標語出現在人們的視野中,但是在日本,我們的中國遊客到日本旅遊的時候,看到當地的「中文翻譯
  • 韓媒:懂中文已成為明洞商人的「生存之道」
    原標題:韓媒:懂中文已成為明洞商人的「生存之道」  韓國《朝鮮日報》12月23日文章,原題:明洞商人為何熱衷學漢語? 金賢真每周一至周五早晨6時40分,都會來到首爾的一所語言學校學習中文。數十名學生在老師的帶領下用中文練習講,「這件衣服多少錢」「五萬韓幣,看一下,很漂亮」等日常用語。
  • 日本街頭的「魔幻」中文標語,本是暖心之舉,卻讓遊客看得捧腹
    日本是我國的近鄰,也是很多中國遊客熱衷前往的旅遊勝地,因為日本很多文化與中國文化相同,甚至在日文中的很多字符都與中文類似,這些字符對於中國遊客來說識別起來非常的方便,這也為大量中國遊客提供了些許便利。不僅是在文化方面,日本雖然國土面積不大,旅遊資源卻十分的豐富。
  • 日本滿大街的漢字,中國人卻基本看不懂,這些字到底是什麼意思?
    日本滿大街的漢字,中國人卻基本看不懂,這些字到底是什麼意思?隨著中國日趨發展,越來越多的國家也開始把中文作為一種學習語言,也有很多國家至今都保留著漢字,比如日本。很多人去日本旅遊,都會看到街上有很多的漢字,但是這些漢字卻和我們認為的意思是不相同的,基本看不懂,這到底是什麼原因呢?日本古代是沒有文字的,他們的文字是唐朝傳入的,也就是我們使用的漢字。但是他們並沒有直接使用這些漢字,而是在這些漢字的基礎上創造了平假名和片假名,也就是我們現在所看到的日文。
  • 滿口「日語」聽不懂日語「日本客」是個偷渡者
    記者昨日從雙流國際機場邊檢站獲悉,日前一名福建籍男子妄圖冒充日本乘客登機,偷渡新加坡,被邊檢人員一舉擋獲。  據悉,11月13日下午4時30分,有一次航班從成都飛往新加坡。大約4時許,一位身高1.7米左右,背負行囊的年輕男子來到三號邊檢口。一言不發地將護照和機票交給邊檢員。經驗豐富的邊檢員發現了這本日本護照有點可疑。
  • 德媒:上海欲刪英文路牌 看不懂中文的老外開始發愁
    德國《法蘭克福匯報》8月23日文章,原題:上海想刪除英文路牌當東京等城市正在改善英文路牌之際,中國的城市卻有不同動作:擁有17萬外國人的上海,未來(多數地區)可能僅保留中文路牌。上海是中國最國際化的大都市。但與紐約、倫敦和東京不同,居住在上海的老外若不會說中文,以後生活會變得更困難。在上海的規劃中,路政部門打算取消城市多數街道路牌上的字母。這樣,上海可能成為「單語言的世界都市」。
  • 國外的這些中文指示牌,看完一頭霧水,大家看得懂是什麼意思嗎?
    大家都知道東南亞地區是這些年來最受中國遊客歡迎的旅遊地區,其中泰國、馬來西亞這些國家更是每年全靠中國遊客支撐旅遊業。也正是因為這些地方的中國遊客實在太多,所以當地很多地方都會出現中文標識牌。,所以列出來的一些中文標識牌不僅沒能起到幫助遊客的效果,反而讓很多遊客看完一頭霧水。
  • 東南亞最特別的國家,該國古文中國遊客看得懂,當地人反而看不懂
    提到東南亞旅遊,大多數中國遊客想到的是新加坡、泰國和馬來西亞,畢竟這三個國家旅遊業開發得比較早,服務業相對成熟,有很不錯的口碑。其實,近年我國旁邊有一個小國也很受中國遊客歡迎,這個國家就是越南。中國人為什麼喜歡到越南旅遊呢?
  • 看了日本人的中文翻譯,我笑哭了哈哈哈
    日語,深受漢語文化的影響去日本之前詩詞君原本以為自己看不懂日本字到了才知道詩詞君這是……看不懂中文啊日本的中文翻譯足以承包一整天的笑點,哈哈哈哈哈哈嗯....命令一下,立馬就炸我的廢話閃爍不起來拉動手柄也不行不翻譯我還看得懂咋的一翻譯搞得蒙圈了
  • 一遊客不會一句日語,只身前往日本旅行,看他什麼體驗?
    日本和我國隔海相望,不論從距離上還是從關係上都算是鄰國。日本自古以來就通過學習我國文化,漸漸形成了具有獨特氣息的人文風情,再加上秀麗的自然風光和良好的購物體驗,吸引了大量的我國遊客。最近就有一位不會一句日語的遊客只身前往日本旅行,看他什麼體驗?
  • 致跨境電商新賣家 - 不懂日語,如何使用工具運營亞馬遜日本站
    一轉眼就到了年中了;人在安靜的時候要常思己過;這半年做跨境電商進展如何?哪裡有做的好的地方;哪裡有不足的地方;都需要去用心總結;經常看我文章的賣家都知道;從去年開始;果哥就認為亞馬遜日本是今年的市場新星;
  • 不懂日語也能自助遊日本!
    去日本旅遊,語言不通實在鬧心,在一些場合不知道怎麼表達,簡直是low逼啊!於是乎洋蔥君就總結了11條走遍日本必需知曉的旅行「秘籍」,都是小夥伴們赴日旅遊時可能遭遇的麻煩哦。「check in」被直接當做外來語用在日本賓館服務行業,片假名寫成「チェックイン」,你不懂日語直接就說「check in」,服務員立馬明白。四.退房
  • 陳坤看不懂日語感謝信 發文求助:誰可以幫我翻譯
    陳坤看不懂日語感謝信 發文求助:誰可以幫我翻譯 時間:2018.05.11 來源:1905電影網 作者:清歌
  • 日語中的「奇葩」中文,中國遊客直接看懵.網友:我是假中國人!
    「藥妝店、餐飲店都能找到中文導購或中文服務員。」 「日本繁體漢字的標誌很多,完全沒問題」「日本街頭到處可以看到漢字的指示標誌,所以去日本根本不成問題。」.然而,去完日本之後,伴伴陷入了漫長的思考究竟是我不懂中文,還是中文不懂我
  • 中國網友:看不懂德國人,明明喜歡旅遊,為何卻很少來到中國?
    現如今,隨著我國旅遊業的高速發展,外出旅遊已然不是一件新鮮的事情了。對於許多遊客來說,旅遊不僅僅是一種休閒娛樂方式,更是能從中了解到許多文化與歷史,極大程度增長我們的閱歷,可謂是一件非常有意義的事情。伴隨著中國的發展,吸引了越來越多外國友人到中國旅遊觀光,例如日本人、美國人、英國人等等。但讓中國網友疑惑的是:看不懂德國人,明明那麼喜歡旅遊,為何卻很少來到中國?究竟是怎麼一回事,就讓我們一起來看看吧!眾所周知,中國有著許多著名的風景名勝,是四大文明古國當中,唯一一個文明史沒有中斷的國家。
  • 看完本篇別再說你不懂日本茶道
    為什麼要宣揚茶道中國發現和利用茶具有悠久的歷史,有著近5千年的歷史,公元8世紀日本流行東渡唐朝留學,包括著名的阿倍仲麻呂,中文名字晁衡,還有《妖貓傳》裡高僧空海,其中有個圓爾辨圓高僧將茶樹的種子帶回了日本,茶便隨著佛教一同傳入日本,其實直到明治維新時期,才形成真正的茶道。
  • 記者:外援不懂中文以為在罵他,誤會了
    記者王明浩稱,這是江蘇外援聽不懂中文以為對方在言語攻擊他,不過這場風波很快平息。王明浩在微博寫道:「有球迷問上半場結束以後的一次疑似『衝突』,依我看頂多算是誤會吧。有上場對陣大連人比賽錢傑給被判點球的前車之鑑後,申花在看臺上的工作人員從比賽開始後就持續裁判施加壓力,目的就是讓裁判維持上場比賽的判罰尺度標準,顯然上半場的幾次判罰並沒有令申花隊滿意,因此中場休息時,申花工作人員的情緒明顯有些失控,有隊務大聲喊著「加油」從看臺下來入場到兩隊球員正在退場的球員通道,這種奇怪的「加油」聲音實則為一種向裁判和對手施壓的行為,聽不懂中文的蘇寧外援以為申花工作人員在言語攻擊他