日本的中文標語,讓人哭笑不得,遊客:真的是神翻譯!

2020-12-24 旅行全知道

日本的中文標語,讓人哭笑不得,遊客:真的是神翻譯!

前陣子去日本旅遊的時候,終於去打卡了我心心念念的富士山,才知道原來富士山的一部分其實不屬於當地政府。也就是這樣一個充滿魅力的地方,讓我決定多停留在當地幾天。

而也就是這段旅程,還發現了一個讓我哭笑不得的問題,一次走去附近超市買便當的時候,就發現周圍還貼著一個中文標語,近幾年越來越多的中國遊客來到日本,應該這也是當地一些商家弄了中文標語的原因。

因為曾經來日本旅遊很多次的原因,一些日語還是看得懂的,但當我看到這便當的中文標語時,卻讓我感覺有點難以下咽,「豬肉大腸癌」相信看到的人應該都不會購買了吧,但還好我能明白它想要表達的意思,也就沒去想太多。

但一路上所看到的中文標語,還真是刷新我的三觀,本以為只存在美食店的商家上,因為一些標語遊客看不懂,用中文表達的話大概意思也能懂個七七八八。而當我一次走在臺階上時,就發現這還有一個寫著「請不要緊張」的中文標語,不知道是表達的意思錯誤還是我的理解有問題,我也一直想不明白上個臺階有什麼好緊張的。

直到後來去到一美食店和店家嘮起嗑說起這一路上看到的中文標語時,她也和我表示之所以會設置這些標語,還是因為怕外來遊客看不懂日文,而一些標語在中文翻譯上可能意思差距有點大,但很多都不是人工翻譯的,而是依靠機器翻譯,她說起她曾經也是為了翻譯一句中文標語,先是用日語轉換成英語,再從英語轉換成中文。這也難怪我看到的一些標語都有點「牛頭不對馬嘴」,讓我哭笑不得。

其實現在很多國家都有設置中文標語,之前去到泰國的時候一些走心的商家還會手寫上幾句標語來吸引乘客的注意,但日本街頭的這些神翻譯,估計很多中國遊客看到都會像我一樣覺得有點搞笑,可能一些當地人是不清楚轉換成中文後到底是什麼意思,而和我交談的那位商家也是因為有顧客提醒過,才知道翻譯過來的中文標語都和原先意思「背道而馳」。

而這就是文化間的差異了吧,雖然知道設置標語也是為了讓中國遊客能更方便的了解到,但如果能夠更好的翻譯,是不是更好呢?對此,不知道你看到這些神翻譯的標語有什麼看法嗎,有的話也歡迎留言評論哦。

相關焦點

  • 中國遊客到日本旅行,看到街頭中文標語哭笑不得,網友:神翻譯
    現在旅遊業的競爭很激烈,可以看到當地為了能夠吸引遊客參觀,可是想出了很多辦法。縱觀所有國家來看,我們國家的出國的人數還是非常龐大的。很多喜歡購物的,非常喜歡商場打折的時候。還有喜歡美食的,恨不得住在當地一直吃下去。今天小編要給大家介紹的就是我們中國遊客來到日本旅行,看到當地街頭的中文標語哭笑不得,很多網友甚至評論這是神翻譯。
  • 日本街頭「中文標語」惹爭議!國人看到後捂嘴偷笑,這神翻譯?
    很多國家也是為了照顧或者提醒中國遊客,也是設置了一些中文標語,尤其是日本街頭的標語,讓很多國人看了哭笑不得,這是怎麼回事呢?中國遊客在選擇出國旅遊的時候,也會提前做好規劃,畢竟外出旅遊也會受到時間和經濟上的限制。因此很多遊客都會選擇我國周邊的國家,尤其是日本,不僅經濟發達,而且旅遊資源豐富,成為中國遊客比較鍾愛的旅遊國家。
  • 日本街頭出現中文標語,本是出於好心,卻讓中國人哭笑不得!
    隨著中國人生活條件的改善,越來越多的人熱衷於在日常生活中尋到快樂的源泉。對中國人而言,我們的生活再也不用擔心眼前的溫飽問題,要的是每天的健康與快樂。因此中國人可以放心的走出家門,去到外面的世界旅遊。顯然,中國龐大的遊客群體,也在說明旅遊已經成為中國人日常生活的一部分。
  • 日本街頭貼出的中文標語,本是貼心之舉,卻鬧成笑話讓人哭笑不得
    說到出國旅遊,我國遊客很多人都喜歡去日本旅遊,而對於日本相信大家應該並不陌生,雖然折耳根國家的國土並不是很大,但卻是一個發達國家,旅遊資源也是非常的豐富。可能是為了方便兩國人民驚醒溝通吧,在日本的街頭能看到很多的中文標語,原本這些標語是貼心的舉動,但誰直到最後卻鬧成了笑話。
  • 為了更好引導中國遊客消費,日本人絞盡腦汁寫標語,看完哭笑不得
    中國遊客在全世界都是有名氣的,他們遊玩了中國的大好河山,如今又開始出國欣賞他鄉風情,伴隨著國內旅遊市場的興起,出國旅遊的人數不斷攀升,中國遊客的消費能力也是非常驚人的,不少國家地區都都為遊客準備了許多特色商品,供遊客購買。
  • 日本街頭出現中文標語,本來出於好意,卻讓中國遊客哭笑不得
    中國的生活條件好了,很多人喜歡去國外遊玩,他們在國內的景區遊玩,已經不能滿足他們對世界其他國家的好奇心了。越來越多的中國人走出來了,他們帶著自己的行李,去一些比較離中國比較近的國家遊玩。日本街頭出現中文標語,本來出於好意,卻讓中國遊客哭笑不得!
  • 為了引導中國遊客消費,日本商人絞盡腦汁設計標語,看完哭笑不得
    ,供遊客購買。鄰國日本也是深受中國遊客的喜愛,去過日本遊玩過的朋友都會發現,日本為了給中國遊客提供方便,不少免稅店和餐館都設有中文標語,商家為了更好引導中國遊客消費,設計這些標語也是絞盡腦汁日本商人提供的中文標語,原本是為了方便遊客消費,但是當中國遊客看到標語之後,卻有點哭笑不得,面對新穎的中文標語,中國人卻很難理解其中的意思,這到底是辛苦了日本的翻譯,還是中華文化博大精深呢
  • 日本街頭的中文標語,讓中國遊客哭笑不得,網友:這翻譯真拙劣
    畢竟以後也能給別人炫耀自己也是出過國的人。對於日本這個國家來說,非常受到人們的歡迎。日本文化譜系中的中國影子隨處可見。日文、醫藥、茶道、飲食、弓道、服飾、禮儀以及對日本影響深遠的「彌生文化」,無一不是受中國的影響。在日本有著名的「三道」,即日本民間的茶道、花道、書道。
  • 日本街頭貼出中文標語,本是暖心之舉,卻沒想到:這是神翻譯?
    有很多人都會選擇出國旅遊,並不是因為國內的風景不好,而是因為國外的一些風景和文化與國內存在著很大的差異,所以大家幾乎都想去見識一下。而中國每年出境遊人數一直都在上漲,能達到上億人次數量龐大,所以我國遊客身影在多個國家都會經常出現。當然,很多距離中國較近的鄰國就成為很多人的旅遊目的地。在這其中,就包括日本。
  • 尼泊爾用中文寫「最強」標語,華人看到哭笑不得,日本人卻不高興
    尼泊爾用中文寫「最強」標語,華人看到哭笑不得,日本人卻不高興在尼泊爾就有著用中文寫的最強標語,中國人看到後哭笑不得,而日本人看到後卻不高興。不過日本遊客卻很不開心,我們都知道,因為釣魚島的問題,我國和日本曾經有過爭執。
  • 日本街頭紛紛貼出中文標語,本來相當暖心,翻譯過來卻「變味」了
    說起日本,大部分遊客都會想到富士山四季流轉的不同美景,和櫻花漫天飛舞的畫面,日本為了歡迎中國遊客也曾在機場打出中文標語「歡迎中國遊客的到來」,「希望您玩的開心」等暖心字樣,顯得格外溫馨,當然打出中文標語的可不單單是日本機場,在日本一些購物商場,熱門景區也會為了迎合中國遊客紛紛貼出中文標語,方便中國遊客能夠更加方便快捷的遊玩。
  • 國外貼的中文標語,語法不通難倒中國遊客,我學的中文是假的?
    現在國內經濟發展迅速,到國外旅遊的人也越來越多了。但中國人的素質水平在國外來說,風評並不是很好,有很多國外今天專門針對中國人貼出了中國標語,這些標語中大多是一些警告性質的標語,讓中國遊客前往旅遊的時候,感到心裡不舒服的同時又感到羞愧。
  • 又一個貼中文標語的國家!看到內容後國人哭笑不得,日本人卻破口...
    而中國遊客也推動了他們當地旅遊業的發展,但是隨著遊客越來越多,國人的素質也成為了他們議論的焦點話題。甚至在越南還有泰國一些商店會樹立不迎接中國遊客的字樣。這件事情真的是很讓人氣憤了。
  • 繼越南韓國後,日本街頭也出現了中文標語,國人:掌握了中文精髓
    可能如今很多人都脫口而出的兩個字「中國」。確實,我國如今的發展非常的強大,甚至很多國家都對我國的發展讚不絕口。其中我國的文化更是毫不誇張的是亞洲各國的標杆,不少亞洲國家的文化都是以我國文化的發展而演變而來。日本是亞洲非常發達的國家,雖然國土面積小,但是旅遊資源還是非常豐富,有著很多的知識景點。我國與日本也是隔海相望,非常的近,所以每年前去日本遊玩的中國遊客也是非常的多。
  • 國外旅遊那些讓人哭笑不得的中文翻譯,你能堅持到第幾個?
    說起去國外旅遊,對於一些朋友來說,語言上的不通確實是一個問題,不過一些非常歡迎中國遊客的國家,不僅人人學起了漢語,而且不管是在景區還是在商場、飯店,都非常貼心的備註了中文翻譯,不過我們去旅遊的時候看了這些中文的翻譯,反而更加摸不到頭腦了,今天小編就給大家匯總了一些國家讓人哭笑不得的
  • 這兩個國家的中文標語,令中國遊客哭笑不得:像極了我們學英語
    這兩個國家的中文標語,令中國遊客哭笑不得:像極了我們學英語 在旅途中,相信大家都會遇到一些有趣的事情吧?在我的旅途中,我去了兩個很有趣的國家,這兩個國家在我們國人旅遊榜單上是很受歡迎的,當我遊走在這兩個國家的時候,才發現當地的中文標語超級可愛,讓中國遊客看起來非常親切,對於當地的中文標語走紅網絡,令中國遊客苦笑不得:像極了我們學英語
  • 中國遊客到日本旅遊,卻被大街上的中文標語逗笑了:不會翻譯就別翻了!
    中國遊客到日本旅遊,卻被大街上的中文標語逗笑了:不會翻譯就別翻了! 拋開其他的不說,日本確實是一個比較適合旅遊的地方。有著很豐富的旅遊資源,環境也比較好。這些年有大量的中國遊客都跑到日本去旅遊。距離中國近,物價也不是特別貴,還能欣賞到絕美的風景。很適合約上三兩好友一同前行。
  • 去日本旅遊,被這些翻譯過來的中文標語逗笑了:從新翻譯一下?
    隨著中國經濟的發展,國人錢包也是越來越鼓了,出境旅遊跟境內旅遊也是比較常見,每個國家的旅遊業都是比較吸引人的,當然每個地方的都有著各個國家的翻譯標語,為了讓遊客分清,前段時間,一個朋友去日本玩,被這些翻譯過來的中文標語逗笑了:從新翻譯一下?
  • 繼越南之後,尼泊爾中文標語走紅網絡,超接地氣:遊客哭笑不得
    中國遊客早已成了發展旅遊業國家眼中的香餑餑,要知道,一直以來我國遊客的消費水平和眾多國家相比,都是相對較高的,因此很多國家也在通過各種方式吸引我國遊客的前往,不少國家為了歡迎中國遊客都會在門口貼上中文標語,在這些國家中,就屬尼泊爾的最有趣,超接地氣令人哭笑不得,瞬間走紅網絡!
  • 繼韓國越南後,日本也出現「中文標語」,內容卻把中國遊客逗笑了
    像什麼「不賣東西給中國人」、「不歡迎中國遊客進入」之類的,這也氣壞了不少中國遊客,加上今年疫情期間,越南停飛中國航班,禁止大米出口我國,於是不少中國遊客開始抵制越南遊。繼韓國和越南後,日本居然也出現了「中文標語」,但是日本的中文標語和韓國、越南的中文標語形成了鮮明對比,不少中國遊客看到日本的中文標語後,都大笑不止:這太有意思了。這到底是怎麼回事呢?日本標語上究竟寫的什麼呢?