英語口語技巧:切忌逐字翻譯

2020-12-24 新東方網

  有人發現自己沒日沒夜的學習單詞語法,但是效果並不明顯開口還是 Chinglish。這裡歸納了我在長期教學中所總結的各種中國學生在說英語時最容易出現的錯誤思維方式和習慣,和同學們分享,學習一門新的語言也就是在學習一種新的思維,一種對待事物的文化的另類看法。一直以來覺得能夠說好一門外語的人的性格是更為開放的,更能去從不同角度思考同一個事物。

  這裡首先歸納口語學習的第一大忌。

  一、有一定副作用的「為什麼」思維

  喜歡問為什麼其實沒有錯,在孩子的教育中我們比較鼓勵讓孩子問為什麼,但是在口語的學習中,個人覺得「為什麼」的思維在一定程度上有很大的副作用。

  英語和漢語各自在不同的文化中誕生和發展 , 而我們現在學於外語,學習的不是如何把自己的語言如何的翻譯成另外一門語言 , 要學習的是在另外一個國家裡面。在相同的一種語言環境下 , 他們在面臨和我們一樣的問題時候會說的那句話是什麼。

  就相當於我們知道中國人打招呼會和人說「最近怎麼樣」,而我們學習用英語打招呼的時候並不是學習如何把你好翻譯成英語,而是學習當兩個老外在遇見對方時候他們會給對方所說的第一句話是什麼,比如一個學生問我 , 為什麼對方 What’s up 表示一種問候和打招呼 ,What 是「什麼」的意思 ,up是「向上」的意思 , 放在一起怎麼會是打招呼呢?這個問題我既解釋不清楚也不想去研究。吃了雞蛋即可,我不大關心是哪一隻雞生的。誰知道人家當初發明語言的時候是怎麼想的?我只知道他們一見面就說這句。所以這句話是打招呼,而且對方還做了一個回答,說明他是疑問句。除此以外他們還會說 What are you up to, How is it going , How are you getting along 等。別問「為什麼」耽擱時間,先學會再說。

  最後總結下,在口語的學習中,特別是初級階段,千萬不要被「為什麼」思維所困繞。老師也許會在課堂中講解一些語言的有趣的由來,那是為了輕鬆下課堂氣氛,但是不是每一個語言後面都有個動聽故事可以說呢?不一定。絕大多數是無話可說的。而到達了語言學習的中高級階段,這種為什麼的思維就能夠給你的學習增加很多興趣,能夠讓你去挖掘他語言中的一些精髓,就象是老外反過頭來研究我們的成語一樣,他們會覺得很有意思。

  二、逐字翻譯式思維

  這是最普遍也是最廣泛的一種中式英語思維。在說英語的時候先想到一句漢語,然後逐字翻譯成英語,再說出來。

  這裡我要強調,想到中文再翻譯成英語這是所有的口語初學者在學習的初級階段都會經歷的一個階段。但是這種翻譯並不是逐字翻譯,逐字翻譯只會讓你的語言顛三倒四,不倫不類。如果你進行逐字的翻譯,就說明在你的理解當中你默認英語的發明是根據漢語的語法規則和使用方法誕生的。實際上兩種語言是有著巨大區別。

  而且文字在嚴格意義上來說不能一一對應 ., 我讓一些初級的學員造句,我能借你的筆嗎?他們一定會想到 I can borrow your pen?( 錯誤 ) 或者級別再高一點的同學會想到 Can I borrow your pen? 或者 Could you please lend me your pen? 第一句明顯的是個巨大的錯誤,後面兩句沒有問題,但是可以看出他們在翻譯上的一個誤區,就是一定要在英語中找到漢語中的「能」「借」等關鍵詞。從而讓自己的思維陷入一個十分狹窄的境地。

  在實際生活中,我們更為簡單的表達方法,我們可以直接對對方說 Have you got a pen? 或者 Do you have a pen? 對方在聽了以後都能明白你是在借筆,甚至你可以簡短到用一個詞語 」Pen ? 」 ,都能夠表達你的意思。

  這裡強調在學習英語口語的過程中,我們的目的不是學習如何翻譯,我們是為了能讓對方明白我們要表達的意思,我們要表達的意思就是讓對方知道你想要對方給你一隻筆而已。並不要把自己的思維固定到某個詞語上,中國人容易出現的問題是,在逐字翻譯的過程中,如果出現了自己翻譯不了的詞語,思維就會被卡住,不能再繼續進行對話。

  我一次問學生,讓他描述他的家庭,他想了半天告訴我,他想說「和諧」但是不知道單詞。這就是一個中國人在和老外對話中最容易出現的狀況,思維一下子就局限在了「和諧」上面。於是我換了個問題問他,在他的心目中,一個和諧的家庭應該具備那些因素,列舉五個關鍵詞,於是他就總結了五個詞語love,respect,trust,happy,equal,然後我就問他,如果和諧可以用這五個詞語來概括的話,為什麼不使用這五個詞語呢?為什麼一定要抓不和諧不放呢?

  在英語學習的思路中要抓住兩條:

  一、學習新的詞彙和用法,如「和諧」 Harmony。

  二、運用你已經學習和掌握的簡單詞彙來描述和表達複雜的思想及情感。

  倘若以上兩條能夠融會貫通,1500個詞彙就能讓你的口語變得巨牛無比。你和諧的家庭你可以這樣說:It's a happy family with equality, full of love,and we respect each other,trust each other.

  更多精彩內容 >> 新東方網英語頻道 

  全國新東方英語課程搜索


(編輯:何瑩瑩)

相關焦點

  • 中考英語,「翻譯句子」考點分析及答題技巧
    在近幾年的中考英語試卷中,翻譯句子題,分為兩部分,第一部分是漢譯英,第二部分英譯漢。漢譯英就是根據所給的漢語,填空完成英語句子或者是把漢語句子翻譯成英語。一般會留一個或幾個空,空格內只限填一個詞,或者不限制數。
  • 考研複試英語口語備考注意事項
    複試方法靈活,基本上由口語、聽力和筆頭翻譯三部分組成。海天考研趙南忘老師為同學們介紹複試中英語口語的注意事項。 考試目的    研究生入學考試英語口語複試要求考生參與不同形式的口頭交際情境,主要測試考生運用英語知識進行口頭交際能力。它要求考生能用英語進行一般性日常生活會話,能就一般性題材及所選專業知識做一般性交談。
  • 2020年下半年大學英語四級翻譯技巧
    距離12月12日英語四級考試還有3天,英語四級考試時間是在12日上午。下面小編為大家整理了2020年下半年大學英語四級翻譯技巧,希望讓大家順利通過考試。  新東方在線為你帶來四六級考前6小時救命點睛,不可錯過哦!
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:換序譯法
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯技巧:換序譯法 2017-05-18 09:53 來源:
  • 空姐英語口語面試技巧
    最近一大波空姐崗位招聘來襲,小編專門收集整理了關於英語面試的小技巧,希望對各位準空姐們有所幫助,為你們的面試加分,拿走不謝哈! 那麼在眾多的英語語法規則中為什麼要單獨強調時態的運用呢?其一是因為由於和漢語的表達習慣不同,這是一個口語中極其常見的錯誤。 但同時來說,時態又是比較基本的語法點,一旦用錯,會讓面試官對面試者的英語能力產生質疑。
  • 英語口語差怎麼辦?做到這幾步,英語日常交流口語沒問題!
    如何提高英語口語,這大概是英語學習最大的煩惱了。口語不像寫作,閱讀或是聽力那樣,只要多看書多練習,就可以單方面獨自學好。然而,口語呢,屬於人際交流的範疇,是需要另一方的反饋做出反應的,考驗的是人際交往能力。不是所有人在任何下都能有夥伴能夠進行英語對話。
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:避免常見錯誤
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯技巧:避免常見錯誤 2017-05-24 15:05 來源
  • 乾貨分享:翻譯、聽力、口語……考研英語複試經驗指南,值得收藏!
    為了給各位考研er更全面更系統的複試乾貨,小招開始推出「考研複試素人改造計劃」系列啦,內容包括但不限於面試技巧、簡歷製作、英語面試等等,全方位、無死角的擊破複試的各個環節,幫助你順利登科!最近的留言中看到很多考研er問到有關考研複試英語的問題,小招收到啦!馬上安排!
  • 暢談商務英語的翻譯技巧
    問:商務英語翻譯難度大嗎?答:難度很大,但可以講究技巧去翻譯。由於商務英語專業性比較強,在翻譯方面肯定有點難度,所以我們商務英語翻譯的時候一定要尊徐一些原則,這樣才會有利翻譯。1、一般來說,商務英語的翻譯要遵循以下三條原則:①是忠實原文、完整表達原則。一方面,要求在貿易交往過程中翻譯需要準確無誤的反映原文索要表達的內容。
  • 英語六級口語考試應試技巧
    英語六級口語考試馬上就要舉行了,那麼今天環球青藤小編為了幫助大家備考,就給大家說一說英語六級口語考試應試技巧有哪些,希望能給各位考生帶來幫助,祝願各位考生都能取得滿意的成績。考前熱身,了解你的搭檔英語六級口語考試之前,考官會對所有考生進行隨機分組,通常三個人一組,會給一定時間讓你們交流,這就是所謂熱身。千萬不要小瞧你的搭檔,大家要抓緊時間交流,這樣等到正式考試時,大家才能有好的配合。
  • 英語口語句子翻譯
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文英語口語句子翻譯 2013-02-20 16:11 來源:恆星英語 作者:
  • 2017年6月英語四級翻譯題庫:頤和園
    > 閱讀 四級閱讀理解100篇精析匯總 四級閱讀長篇閱讀技巧 大學四級閱讀技巧 英語四級閱讀理解技巧
  • 2017年6月英語四級翻譯題庫:端午節
    > 閱讀 四級閱讀理解100篇精析匯總 四級閱讀長篇閱讀技巧 大學四級閱讀技巧 英語四級閱讀理解技巧
  • 2017年6月英語四級翻譯常用詞彙:名勝古蹟
    > 閱讀 四級閱讀理解100篇精析匯總 四級閱讀長篇閱讀技巧 大學四級閱讀技巧 英語四級閱讀理解技巧
  • 2017年6月英語四級翻譯常用詞彙:經濟類
    2017年6月英語四級翻譯常用詞彙:經濟類   2017年6月英語四級翻譯常用詞彙匯總 > 四級閱讀選詞填空三大解題技巧 四級閱讀理解常用句型 四級閱讀理解解題技巧 四級閱讀裸考必知10點 翻譯 英語四級翻譯每日一練匯總
  • 常見口語句子英語翻譯
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文常見口語句子英語翻譯 2013-02-20 16:11 來源:恆星英語 作者:
  • 2017年6月英語四級翻譯常用詞彙:食品、菜系
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯常用詞彙:食品、菜系 2017-05-24 15:08 來源
  • 西安的哥的姐學習英語口語和手機翻譯軟體
    西汽集團開展「雙語服務進車廂」活動(西安日報首席記者 楊耀青 實習生 王藝霏)1月21日下午,西安市出租汽車集團的數十名的哥的姐代表,集中接受了英語口語等培訓根據活動安排,集團對出租汽車行業雙語服務相關培訓教材進行梳理、更新、擴充,印發集團駕駛員常用英語手冊,突出服務功能,方便駕駛員勤學、勤記、勤練。同時,為駕駛員配備了外語翻譯手機軟體和「西安市雙語地圖」。
  • 都教授說考研英語:翻譯的八大技巧
    翻譯是一項技術活,英語好的人不見得翻譯水平高,翻譯的提高需要的是大家真正拿題進行反覆操練,只有練習才能發現自己的問題,在操練中也可以學習借鑑一些翻譯技巧,能對一些長難句有更進一步的理解。翻譯水平會是循序漸進在不斷練習過程中提高的。在暑期強化期間,翻譯要加強練習,爭取能在後期進行翻譯時更加順手。都教授就翻譯技巧舉例子進行說明。
  • 2017年6月英語四級翻譯題庫:龍門石窟
    :龍門石窟 2017年6月英語四級翻譯題庫匯總 請將下面這段中文翻譯成英文:   龍門石窟(Longmen Grottoes)坐落於洛陽市南。> 四級閱讀選詞填空三大解題技巧 四級閱讀理解常用句型 四級閱讀理解解題技巧 四級閱讀裸考必知10點 翻譯 英語四級翻譯每日一練匯總