如果有日本記者來到廣東國際划船中心激流迴旋場館採訪,他很可能會聽到一聲熟悉的「哦哈喲個扎以媽素(日語:早上好)」。雖然並非所有的志願者們都通曉日韓等亞洲國家的語言,但為了更好地服務外國來賓,這裡的志願者們賽時「臨陣磨槍」,不斷練習常用的日韓口語。
記者在激流迴旋場館新聞中心門口的一塊白板上看到這樣一些黑字:「哦哈喲個扎以媽素(日語:早上好)」、「多咗(日語:這邊請)」、「康姆三哈咪噠(韓語:謝謝)」……看起來本就好玩,一旦試著念起來更是讓人忍俊不禁。
不過,在這裡工作的亞運志願者們並沒有把熟練掌握這些口語當成一件搞笑的事情。「我的同事們英語說得都比較流利,但來參加激流迴旋比賽的有日本、韓國的運動員,來自這兩個國家的記者也比較多」,亞運志願者、北京第二外國語大學朝鮮語系大四學生李楠(微博)告訴記者,「所以學韓語、日語的志願者就用漢字拼寫的辦法教他們一些日常用的口語,而且都是敬語,這能拉近我們和日韓記者的距離。」
「按照亞組委的要求,我們對媒體主要進行中英文服務,也不可能去招募那麼多懂得日語、韓語和其他亞洲國家語言的志願者」,廣東國際划船中心激流迴旋場館媒體運行經理吳培說,「志願者遇到外國記者,先說一兩句他們的本國語言,這會讓他們覺得比較親切,就像廣州人在別的地方聽到有人跟他講粵語一樣。」
在14日皮划艇激流迴旋的比賽現場,記者看到,一位日本共同社記者向志願者龍蘭妹詢問比賽成績報表的問題。一聽到「哦哈喲個扎以媽素(日語:早上好)」,這位日本記者頓時露出笑容。
教其他志願者日語的是來自廣東外語外貿大學南國商學院東語系日語專業的大四學生孔筱桃。孔筱桃對記者說,「別小看這一兩句臨陣磨槍的日語,新聞中心兩天已經接待了十幾位日本記者,同事們一說還真是有用,至少別人對我們第一印象會好很多。」
皮划艇激流迴旋比賽是首次出現在亞運賽場上,比賽時間為13日到16日,設有4枚金牌。16日比賽結束後,這批志願者還要到別的場館去工作。「當志願者說不辛苦是假的,我們早晨六點半就要從學校坐車出門,下午至少要2點以後才能下班。不過,親身參與亞運很難得,我們會繼續堅守崗位,服務好各國來賓」,孔筱桃說。(完)2010/11/14 19:53
此稿為新華社體育專線稿件,嚴禁轉載。
(新華社)