用英文姓氏(family name)作為自己的英文名可以嗎?

2021-01-15 史蒂芬的專欄

相信大家在取英文名時,有想過用自己崇拜的國外名人的名字:



有人說,這些名全都是姓氏(family name),用來做自己的英文名(given name)不行。


但偏偏這些名人,為人熟知的都是姓氏,比如馬克思、達爾文、愛迪生、培根、華盛頓、居裡夫人、柴契爾夫人,因為他們given name普通得就像張三李四一樣,如Karl,Charles,Thomas, Francis, George, Marie, Margret。沒辦法,英文的given name全都是爆款,只有姓氏才才比較unique的。


如果你不死心,不想錯過姓氏裡的這些好名字,堅持要用來作為自己的英文名,老外看到這樣的名字會不會覺得很奇怪?


一點也不奇怪。


因為他們給自己的小孩取名的時候,也喜歡用別人的姓氏。


比如:


美國歌手泰勒·斯威夫特(Taylor Swift),Taylor是其實是姓氏,源於tailor(裁縫),而美國第12任總統叫扎卡裡·泰勒(Zachary Taylor)


美國第32任總統富蘭克林·羅斯福(Franklin Roosevelt),而美國開國元勳之一叫班傑明·富蘭克林(Benjamin Franklin)。


英國前首相叫戴維·卡梅倫(David Cameron),美國有一位女星叫卡梅隆·迪亞茨(Cameron Diaz)。


美國總統亞伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln),美劇《越獄》裡邁克的哥哥叫 Lincoln Burrows。


維基詞典wiktionary做了一個總結,總共有774個源自姓氏的英文名。



其中,


男性名字裡常見的有Bruce,Clinton,Cody,Austin,Garry,Craig,Forrest等等。


女性名字常見的有Dana,Kyle,Lindsey,Lynn,Shelly,Kelly等等。


所以這種現象其實很普遍。


為啥老外也喜歡用別人的family name作為given name?


原因和我們一樣,為了紀念偉人,為了崇拜名人,為了酷,為了好聽。


畢竟常用的英文名也就幾百個,選來選去沒得選了,於是就開始打起別人家family name的主意了,因為family name數量比常用given name多多了,會比較獨特,而且很多好聽的名字也產生於family name中。


這種現象在美國比較普遍,而且是美國特有的現象,在英國和歐洲大陸不常見。


如果你看見一個外國人的given name居然是一個姓氏,可以初步判斷這個人來自美國。


《芝加哥論壇報》有一篇文章Parents choosing surnames for baby's first name,文章以一個故事開頭:


Before Lucy DeWitt and her husband, Steve, chose names for their children, they read the top baby names. Then they crossed them off their lists.


"We wanted uncommon names," said DeWitt, 33, a real estate agent from Shawnee, Kan. "Not like my brother's name, Andy. There were so many Andys in his school, he was always Andy R."


The result was two surnames for first names — Lanning for their son, 2, and Collins for their daughter, 1.


https://www.chicagotribune.com/lifestyles/sc-baby-names-surname-family-0209-20160205-story.html


一對夫婦給自己的孩子取名,劃掉了爆款的Andy,最終取了Lanning和Collins這兩個surname(姓氏),只為了讓孩子與眾不同。


文中提到了用源自姓氏的英文名還挺普遍的,比如男名Carson, Carter, Chase, Hudson, Lincoln and Wyatt,女名Addison, Avery, Harper, Madison, Morgan, Peyton 和 Taylor,男女通用名Blake, Kennedy, Logan, Riley 和Ryan。


文中也提到了原因:



不過作者也建議,如果你要用一個不知道來源的姓氏作為自己的名字,最好去Google一下,以免是連環殺手或者脫衣舞俱樂部的名字。


所以,大家可以看到,用姓氏作為名字在美國其實是再普遍不過了。如果你真的很崇拜賈伯斯、馬斯克、貝索斯,或者很喜歡特斯拉這個品牌,或者真的很喜歡住希爾頓酒店,你用Jobs, Musk, Bezos, Tesla, Hilton 作為自己的英文名,也未嘗不可。

相關焦點

  • TutorABC英語課堂:你知道fisrt name、family name的區別麼?
    大家都知道,西方人的英文名字和我們中國人正好相反,他們喜歡把姓氏放在最後,名字放在最前面,因此,first name從字面上來看,就是「第一個名字」也就是放在首位的名字(這裡不包含姓氏)。to their surname.」生活中,這兩個詞完全可以互相取代。
  • 中文是母語的童鞋們,first name、given name 、last name你們分清了嗎?
    name 、last name你們分清了嗎?中國的人名是由姓+名組成,而英語國家的人名是由first name、given name和last name組成。 但是中國和英語國家在寫法上還是有很大區別的,很多人在出國填寫表單的時候,都會弄錯。金程AQF小編今天給大家詳細解說first name、given name和last name的區別。
  • first name、given name or last name 英語的名字文化
    1、first name在英語中,「名字」是放在最前面的,因此叫做 first name,也叫 given name。「姓氏」放在最後邊,因此叫做 last name 或 family name。中國人跟外國人介紹自己的名字時,必須要把「姓」放在最後面,這樣人家才好稱呼你。例如:Mr.
  • 「姓」到底是first name還是last name
    但是今天我們還是聊聊關於「名字」該怎麼用英文表達吧……▲ full name全名,姓名☆ Do you know his full name and address?您知道他的全名和地址嗎?☆ Please enter your full name and initials below. 請在下面輸入您姓名的全稱和縮寫。
  • 姓氏英文翻譯一覽表,還不知道怎麼取英文名麼?
    中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如「劉德華」的英文名是Andy,劉姓對應的英文翻譯是Lau,所以全稱便是「Andy Lau」。
  • 我用了這麼久的英文名,在歪果仁眼裡竟然是夜場女郎?
    年代感的英文名初到國外,好多人也是想給自己取個入鄉隨俗的英文名的。那麼,我們平時聽到過最多的英文名當然是來自英文課本了!聽起來可愛的英文名許多萌妹喜歡給自己取一個特別可愛軟萌的英文名,比如Apple、Kitty…但是,在國外,這些名字通常僅僅被作為外號使用的,不會作為正式的名字。
  • 英語中的first name是名還是姓family name是指姓還是名
    英語中的first name是指名,family name是指姓。
  • 「first name」 是名字,「given name」又是什麼意思呢?
    大家可能脫口而出的是 "What's your name?"作為陌生人見面第一句,其實是略顯過時和粗魯的說法,我們該怎麼問才地道和顯得有禮貌呢?✨a. May I have / know your name please?
  • 中國姓氏英文如何拼?
    接來後的第二天系裡正好有個PARTY,尤同學想可以趁此機會領兩位新人去熟悉一下環境,認識一些朋友,於是就開車帶他們二位去參加PARTY。聚會開始後老尤上前給大家介紹新來的同學,怕老外記不住,還把他們的姓氏都給拼了出來 :中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如「劉德華」的英文名是Andy,劉姓對應的英文翻譯是Lau,所以全稱便是「Andy Lau」。
  • FRM報名丨first name、given name or last name 傻傻分不清?
    今天給大家詳細解說first name、given name和last name的區別。在英語中,「名字」是放在最前面的,因此叫做 first name,也叫 given name。「姓氏」放在最後邊,因此叫做 last name 或 family name。中國人跟外國人介紹自己的名字時,必須要把「姓」放在最後面,這樣人家才好稱呼你。例如:Mr.
  • first name、given name or last name 傻傻分不清楚| 商務英語
    育今天給大家詳細解說first name、given name和last name的區別。1、first name在英語中,「名字」是放在最前面的,因此叫做 first name,也叫 given name。「姓氏」放在最後邊,因此叫做 last name 或 family name。
  • 英文名怎麼取才合適?看這幾個英文名要避免的雷區,可別鬧了笑話
    很多人在不知道英文名字是什麼意思的情況下,就用了這個英文單詞作為自己的名字,但是,這在和一些老外交流的時候,就會出現尷尬的情況!那麼,怎樣才能避免英文名的雷區呢?我們一起來看看吧!第一點:避免用地名當作名字有的人在給自己取英文名的時候,會選擇用地名來做自己的英文名字。在中國,有一些地名是用人名來命名的,這是為了紀念那些偉大的人。但是在給人取名字的時候,卻是很少有人選擇用地名來給人做名字。
  • 漫談英文名字:隨便起英文名是會鬧笑話的
    大家都知道名字的單詞是name,我們姓名中的"名"英語裡叫:Given name/ First name而我們姓名中"姓"英語裡叫:Family name/ Last name/ Surname>英語當中有各種各樣的名字,其中大部分的名字(包括姓)都有非常明確的含義,中國的同學在給自己起英語名的時候,最好認真考察一下,免得鬧出笑話。
  • 最全的中國姓氏英文說法,來看看你的姓用英文怎麼說?
    接來後的第二天系裡正好有個PARTY,尤同學想可以趁此機會領兩位新人去熟悉一下環境,認識一些朋友,於是就開車帶他們二位去參加PARTY。聚會開始後老尤上前給大家介紹新來的同學,怕老外記不住,還把他們的姓氏都給拼了出來 。中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如「劉德華」的英文名是Andy,劉姓對應的英文翻譯是Lau,所以全稱便是「Andy Lau」。
  • 雪莉英文名是什麼意思 雪莉英文名怎麼讀含義介紹
    近日韓國女藝人崔雪莉自殺的消息引起網絡轟動,一時間雪莉過去的事情包括她的個人資料被扒了個底朝天,那麼雪莉英文名是什麼意思呢?雪莉英文名怎麼讀和櫻桃拼寫一樣嗎?雪莉英文名是什麼意思  雪莉英文名是sherry,韓文發音叫sulli,其實韓國藝人一般就是把藝名轉寫成拉丁化文字,就是把原來的方塊字轉寫做字母文字。雪莉就是屬於這一種,雪莉是崔真理的藝名,和本名沒有什麼關係。自然是後來自己取的,她是自己取了個英文藝名叫雪莉(sherry),然後按照韓式發音寫作sulli。
  • 中國人為什麼要起奇葩的英文名?我承認自己笑出聲了......
    That which we call a rose by anyother name would smell as sweet.」說到底英文名只是一個代號和交流溝通的工具,好用就行。2. 起英文名,你們可走點心啊
  • 這些外國人不會用的英文名,你中招了嗎?
    在中國,Bob、Lucy、Mike、Alice…,這些英文名是我們再熟悉不過了的。但是,對於外國人來說,這些名字卻「土」得掉渣。想想我們所熟悉的外國名人,有人叫Tony嗎?似乎沒有。現在很多寶寶出生後,爸爸媽媽也會給他們取上一個英文名字,稍不留神,這些英文名就會被貽笑大方,取英文名有什麼要注意的呢?我們一起來看看吧。
  • 如何取好英文名
    你也許會問,「老虎伍茲不是叫 Tiger 嗎?」真不是,那是他的綽號。如果你真的喜歡獅子,可以叫 Leo ,本意是獅子。2雖然有的名字既可以做名也可以做姓,但多數情況下,名(first name)和姓(last name)是嚴格區分的。
  • 2017歪果仁最受歡迎英文名(中英對照)
    現如今,不少人都有英文名字,在大街上隨便叫一個大眾英文名,就能有不少人回頭……你呢?真的取好英文名了嗎?   不要告訴我你還叫Apple, Cherry, Cookie, Cake, Tiger之類的。
  • 「last name」到底是「名」還是「姓」?
    >family name大家都分得清楚嗎?last namefamily name姓Smith is a very common last name in England.在英國史密斯是很常見的姓。The family name goes back to Norman times.這個家族的姓氏可追溯至諾曼第時代。surname英 ['sɜːneɪm]      美 ['sɜːrneɪm]    n. 姓;綽號vt.