近來以「女漢子」自居的女孩子多了起來,女漢子原本是指那些性格大大咧咧、舉止彪悍的姑娘們,不過現在也有人給「女漢子」設置了一定的外貌門檻,要麼高瘦,要麼白美,那麼「女漢子」英文怎麼說呢?
Chinese actress Ma Su on her Weibo said, "It would be better to be a female with men’s body among men than competing wisdom among females," which was forwarded more than 15,000 times.
中國女演員馬蘇在微博上寫道:「寧願在男人堆裡做個女漢子也不願在女人堆裡玩兒腦子。」這條微博被轉發超過1.5萬次。
「女漢子」可以翻譯成tough girl或cowgirl,因為相對於分不清男女的tomboy(假小子),她們還有獨立自強的一面,不然也不會有這麼多女孩爭當「女漢子」了。也有人很形象地把女漢子的英文名字稱為wo-man,雖然外表上還是和女性woman沒有區別,但是一條橫槓把wo和man隔開了,由此說明她也具備man的特點。
「女漢子」通常都沒有男朋友,男人在她眼中都是bromeo(男閨蜜)。她們不喜歡逛街,不愛化妝,更喜歡摳腳吃麵打遊戲。一手提一箱牛奶,一手提一袋米,自己扛行李,這些都是女漢子們必備的技能。和「女漢子」相反的是girly girl ——「軟妹子」。
(中國日報網英語點津 陳丹妮)