陳光標解釋英文名片:9個頭銜都有證書 美國華人幫忙翻譯

2020-12-19 觀察者網

陳光標10億美元收購《紐約時報》的計劃難以實現,卻以一張印滿頭銜的名片引發美國輿論熱議。國內網友也就陳光標名片上的英文頭銜展開激辯,質疑「中國道德領袖」等稱號是否恰當。陳光標昨天回應稱,印刷在名片上的頭銜都是有證書的,令網友誤會,可能是因為將英文名片再度翻譯成中文之後產生的誤差。

陳光標名片引發媒體熱議

陳光標能不能叫「領袖」?

陳光標英文名片曝光後,有人把上面的英文頭銜回譯成中文:「中國最有影響的人」、「最著名的慈善家」、「中國道德領袖」、「地震救災英雄」、「最著名也最被熱愛的中國模範」、「中國十大最光榮的義工」、「中國最有魅力的慈善家」、「中國低碳環保方面的頂尖倡導者」、「中國最優秀的環境保護拆卸專家」。

有網友質疑,陳光標以「領袖」自稱是否合適,也有人指出,「環保拆卸」讓人不知所云。

對此陳光標昨天回應說,「我的名片上有9個頭銜,這些榮譽都是有證書的。比如,『全國十大傑出志願者』,是團中央授予的,『中國好人』是中央文明辦授予的,『中國低碳環保第一人』是聯合國的一個環保組織頒發的證書。我找了一個在美國生活了20多年的朋友,將中文的職務和稱號告訴他,拜託他翻譯成英文。」

陳光標在接受人民網記者採訪時表示,他在印刷名片時,為了保證準確美式英語的準確度,並沒有找普通的翻譯社或者名片社,而是找了美國的華人朋友幫忙翻譯。因為不太懂英文,他並沒有核對英文是否準確。「可能在翻譯時,進行了修改。我知道,幫我翻譯的朋友把所有全國,都改成了中國。」

陳光標提供了他印刷在名片上的英文頭銜的中文內容,這些內容與網友翻譯的有一定差距:全國道德模範、中國最具影響力人物第一人、中國首善、全國抗震救災英雄模範、中國低碳環保第一人、全國最具號召力慈善家、中國好人、環保拆除第一人、全國十大傑出志願者。

由此看來,「中國道德領袖」的中文原文應為「全國道德模範」。或許是由於「模範」之說在美國較為少用,名片翻譯成英文時使用了「領袖」(leader)一詞。

陳光標曬出獲獎證書

陳光標解釋,他1月7日在美國紐約開過一個新聞發布會,10點進場,11點準時離場。發布會結束後沒有接受採訪,當時到場40家左右美媒,他也並沒有發放名片,只是1月5日、6日、7日下午,8日向對他進行專訪的17家媒體記者發放了英文名片,「目前也只用了這17張英文名片。」

陳光標說,英文名片他1月1日才拿到手,1月3日帶到美國開始使用,並不知道會引起網上討論。

陳光標「中國首善」證書

相關焦點

  • 陳光標回應英文名片印「中國道德領袖」等頭銜
    「中國最有影響力的人」「中國最著名的慈善家」「中國道德領袖」「地震救援英雄」「最著名最受愛戴的精神模範」……今天(9日),網友「聚焦微世界」在微博上質疑陳光標英文名片上的一連串頭銜將令美國人震撼。
  • 50歲的陳光標回家割麥子!曾經的中國首善,是如何跌落神壇的?
    陳光標冰桶挑戰別人都是往身上潑冰水,而陳光標則是脫光衣服躺進了冰水中,不幸的是,後來有人爆料陳光標是在作秀,他這些冰水都是假的。加上那時陳光標高調慈善,很多人對他不滿,指責他是另類炫富,於是便扒出了他的各種黑歷史。
  • 陳光標解釋紐約慈善縮水內情 稱不會丟中國人臉
    當地時間25日中午,以高調慈善備受爭議的中國企業家陳光標在美國紐約接待250名貧民和無家可歸者用餐。「這本是個好主意,但當流浪漢們得知他們無法領到陳光標許諾的每人300美元現金後,他們憤怒了」,法新社25日發自現場的報導稱,有人斥責陳光標為「騙子」。
  • 陳光標捐贈20萬副口罩!曾捐20億被譽中國首善,如今財富達30億
    ,聞知國內新型冠狀病毒感染肺炎疫情蔓延,口罩嚴重短缺,發動當地華人朋友幫忙,最終購買到200,000副口罩。其實不然,我是農民出身,土地情節流淌在我血液裡」,同時曬出了一組回家幫忙割麥子的照片。 那麼,陳光標現在有多少錢呢?2019年10月10日,2019胡潤百富榜正式揭曉榜單,共1819位財富超過20億元的企業家上榜。其中引人注目的是,陳光標以30億財富排名富豪榜第1299位。
  • [華人世界]如何將中國地址翻譯成英文
    [華人世界]如何將中國地址翻譯成英文 如何將中國地址翻譯成英文    歡迎來到華人諮詢站。每年的四到六月份,是國外各大院校發送錄取通知書的高峰期,很多申請留學的朋友都已經收到好消息了,但是北京的劉小姐卻向我們反映,說她申請了美國的一所大學,學校給她發郵件通知她成功地被錄取了,而且錄取通知書也已經通過快遞寄給她了。可是將近兩個月過去了,她到現在也沒有收到。她覺得可能是自己留給學校的郵寄地址有問題。於是她把她的地址發給了我們,想讓我們幫助她正確的翻譯一下。
  • 陳光標談請美國窮人吃午餐:改善中國富人形象
    中新網南京6月17日電  (記者 朱曉穎)6月17日,江蘇黃埔再生資源利用有限公司董事長陳光標在返回南京途中對記者表示,之所以在美國《紐約時報》上刊登整版廣告邀千名窮人共進午餐、發紅包一事,是為改善中國部分富人一擲千金狂購奢侈品、吝財物、不行善等「土豪」負面形象,「中國還是有很多慈善家的
  • 陳光標高調慈善十餘年捐贈11億 稱看到榜樣力量
    親力親為,被認定為陳光標式慈善的一個明顯印記。於是有人問:「你不相信慈善組織嗎?」  「不是不相信慈善組織,大部分的慈善組織還是不錯的。」陳光標解釋說。  在陳光標的名片上,密密麻麻印著中國紅十字會常務理事、中國人權發展基金會光標榜樣基金執行主任、江蘇省紅十字會副會長、江蘇省慈善總會副會長、江蘇省光彩事業促進會副會長、江蘇省兒童少年福利基金會名譽會長、江蘇省法律援助基金會副會長、中國公益事業形象大使等多個頭銜。
  • 陳光標江姓書法家 吹牛請饒了聯合國吧
    聯合國很忙,最近大概有點特別忙,因為繼陳光標之後,又有一位自稱被聯合國認證了的「巨匠」出現在公眾視野,所以,聯合國只好忙著闢謠了。據新京報報導,近日,一江姓書法家在微博上曬聯合國秘書處授予的「百年文藝巨匠」證書,並被特聘為聯合國國際文化傳播中心副主席。微博中所附證書照片顯示,左下角還有秘書長的韓文籤字,落款為聯合國秘書處。
  • 百餘日本旅客從中國回國救援 陳光標救3人(圖)
    通訊員 朱闖 本報記者 於英傑  震後13小時,陳光標飛赴日本  在日本地震發生13個小時後,陳光標和他的「民間救援隊」就到了日本,發放救援物資。在日本兩天,陳光標和他的「民間救援隊」已經跑了千葉、茨城、福島三個地點,發放了三車救災物資,從廢棄的房屋中救出了三個人。
  • 老虎證券APP推英文一鍵翻譯功能 破解華人炒美股難題
    最近川普行情令美股屢創新高,眾多華人投資者躍躍欲試,卻因語言障礙而停下腳步。基於如此現狀,致力於為全球華人提供最優美股投資服務的老虎證券爆出一大利器,在其Tiger Trade APP中推出一鍵翻譯功能,英文信息可一鍵轉換為中文,為華人投資者帶來頗多便利。
  • 中文簡歷翻譯成英文簡歷有哪些方式?
    中文翻譯英文簡歷往往是一件很讓人頭痛的事情,往往耗費大量的時間和精力,但是翻譯出來的簡歷卻差強人意,今天介紹三種方式,三種方式可以疊加使用,一步步翻譯出優質的英文簡歷最高效快速的方式: 職徒簡歷職徒簡歷: 52cv.com,可以在線導入簡歷,導入之後通過一鍵翻譯即可將一份完整的中文簡歷翻譯成英文簡歷
  • 美華人女子英文不好鬧烏龍 買前列腺保健品養生
    近日有網友爆料稱,作為一個女生,因為不諳英文,竟然買了保護男性前列腺的保健品,吃了半瓶之後才發現,令她哭笑不得。相比於她,一些擅用現代科技的人,則會利用實時翻譯工具,避免鬧出笑話。  這位女性網友在微博上發文表示,最近身體不適,就想去超市買一些保健品來吃。但由於英語不好,鬧出笑話。
  • 陳光標:友情提醒日本首相安倍「同志」
    【按】:繼在美國留學的陳光標之子在《紐約時報》5日A5版半版刊登中英文廣告,宣示中國對釣魚島的主權後,「標哥」又有新動作了:昨日《紐約時報》再次刊登陳光標的署名文章,題為《陳光標友情提醒日本首相安倍「同志」,「拜鬼」的後果是什麼?》 。
  • 從雪城談英文地名的翻譯
    類似例子還有「費城」,英文發音以「費」開始(Philadelphia),並且住在那裡確實不便宜!如果要讓Syracuse「雅」起來,怎麼辦?筆者還是希望以雪字開頭,不過「雪拉古」和「雪拉丘茲」就不考慮了,那樣「達」將不「達」。聯想到雪城大學頗有名氣,學子們不遠萬裡,去那裡度過四年寒窗,再加上還有一個國家叫「模里西斯」,不妨把Syracuse翻譯為「雪裡求思」,簡稱「雪城」,何如?
  • 中國遺產難繼承 南非華人英文名字標註惹麻煩
    中新網9月15日電 據南非《華僑新聞報》報導,隨著越來越多的中國人移民南非,他們在當地工作、生活過程中,不斷碰到新情況,比如如何用英文標註自己姓氏的問題,就非常重要。中非翻譯公司的負責人馬士琴提醒說,尤其是廣東、香港、臺灣和澳門籍的華人華僑,一定要注意英文名字和中文名字保持一致。
  • 陳光標帶六面國旗赴日救援 發放近200萬日元
    通訊員 朱闖 本報記者 於英傑震後13小時,陳光標飛赴日本在日本地震發生13個小時後,陳光標和他的「民間救援隊」就到了日本,發放救援物資。在日本兩天,陳光標和他的「民間救援隊」已經跑了千葉、茨城、福島三個地點,發放了三車救災物資,從廢棄的房屋中救出了三個人。
  • 翻譯作品什麼最讓人頭疼?人名和頭銜
    ,那就是:有三種迥然不同的頭銜Knyaz(俄語),Prinz(德語)和Fürst(德語),在英語中都被譯為Prince,但在中文裡如何表達呢?我沒有什麼必然的結論,只是把自己翻譯工作中遇到的一些困惑、產生的一些想法表達出來,向大家討教。我中學時讀草嬰先生譯的《戰爭與和平》,遇到了一個非常困擾我的問題:俄國為什麼公爵那麼多?簡直成百上千,是個人都是公爵。並且,公爵的兒子,甭管幾個,都是公爵;爸爸還在世的時候,他的兒子們也都被稱為公爵。後來讀一些已經有漢譯的蘇俄人(卡拉姆津等)寫的俄國歷史,注意到同樣的現象。
  • 她17歲就在慈禧身邊當翻譯,還曾教光緒帝英文,因車禍慘死在美國
    她是慈禧身邊的美女翻譯,還曾當過光緒帝的老師。慈禧非常喜歡她,並封她為郡主。慈禧死後,她怎麼樣了?1886年,裕德齡出生在武昌,正白旗人。其父親是清朝的貴族兼外交官,她在家中五個孩子中排行老三。童年和青少年,她是在荊州和沙市度過的。
  • 全國外語翻譯證書考試簡介
    該考試分為筆譯和口譯兩大類,各含三個級別。考試合格者可分別獲得初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書;初級口譯證書、中級口譯證書、高級口譯證書。 ●初級筆譯證書:本證書證明持有人能夠就一般難度的材料進行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或商務等方面材料的翻譯工作。
  • 英文中的「Master」&「Captain」你了解多少?
    另一種是出於 翻譯上的誤會, 而並非濫發資格證書, 15 年前有 外國友人向我反映中國經濟並不太發達, 怎麼好 多來訪者大多是經濟師, 甚至還有高級經濟師, 可 是他們好似不太願討論經濟, 但這裡面有一個很 大的誤會,因為在我國企業、事業、機關中, 沒有 其他專業職稱系列的,而是搞一般管理工作的, 則 按經濟師評職稱, 所以我國的經濟師很多, 可是我國經濟師的名片寫成Economist