經濟學人精讀:旅遊業回暖!週遊世界還是周邊遊?

2020-12-15 騰訊網

今天「高齋外刊雙語精讀」就跟大家分享一些旅遊相關的表達。

▲圖片來源網絡

旅遊業受疫情影響嚴重,尤其是那些將旅遊作為支柱產業的地區,經濟學人上在介紹作為希臘旅遊業現狀時先是說了往日旅遊業帶來的巨大收益,接著有這麼一句話:

That cheery mood seems like ancient history. Now the tourists have stopped coming.

That cheery mood seems like ancient history可以當作一個固定表達來記,表示「輝煌不再;輝煌似乎已成為歷史」。

英語寫作中如果前面說的是某種令人振奮的現象,後面要進行轉折,就可以用這句話來進行過渡「That cheery mood seems like ancient history. Now ...(描述現狀)」。

01

「出現回暖跡象」怎麼說?

五一期間旅遊業雖有所回暖,但據新聞報導,與去年「五一」假期相比,今年日均接待遊客不足19年假期的一半,在假期多了一天的情況下旅遊收入僅為去年36.74%。

來看外刊報導:

CATTI原文:But despite signs of improvement earlier this year, total numbers over the May Day holiday are expected to remain far below the same period in 2019, when people made nearly 200m trips.

高齋參考譯文儘管旅遊業今年早些時候已經出現回暖跡象,但預計五一期間出遊人數仍將遠低於去年同期水平,當時全國接待遊客近2億人次。

1.同義表達:signs of improvement當作固定表達來記,表示「好轉跡象;改善跡象」,旅遊業,旅遊市場我們常說「出現回暖跡象」。

「出現回暖跡象」也可以說encouraging signs of recovery。如路透社最新報導:

China’s tourism sector showed encouraging signs of recovery over the May Day holiday with 115 million trips made.

這句話中with 115 million trips made和people made nearly 200m trips是同一用法,都表示「接待遊客人次」。

encouraging也可以換為hopeful。

「出現回暖跡象」也可以直接說signs of recovery,表示「復甦跡象」,globaltimes上一篇文章標題就叫作Tourism sector sees signs of recovery as epidemic eases 疫情緩解,旅遊業呈復甦跡象。

2. total numbers在這裡表示「遊客總人數」或「出遊人數」,注意複數numbers。如果是number,一般是the total number of,表示「……的總數」。

3. the same period in +時間表示「同期;同比」,如經濟學人例句:

It recently reported that quarterly sales had risen by 8. 1% compared with the same period in 2007.

最近報告顯示,其季度銷售收入與2007年同期比較增長了8.1個百分點。

4.固定搭配:make ... trips表示「遊客/旅客人次」。CATTI上在表示「鐵路發送人次」時是這麼說的:

About 151m trips were made on Chinese trains in September, almost 30m fewer than in July, according to ministry data.

根據鐵道部的數據,9月份中國鐵路客運發送量約為1.51億人次,比7月份減少了將近3000萬人次。

還比如前面例句中出現的with 115 million trips made。

「高齋CATTI」上就講過「人次」的翻譯,CATTI 真題中「人次」怎麼翻譯?| 技巧篇

02

「受到影響、遭受重創」怎麼說?

globalnews報導中有一句話是這麼說的:

原文The increase in outbound travel during the five-day holiday, one of China’s peak tourism periods each year, would help lift the travel and hospitality sectors that have been hit hard by disruption from the coronavirus pandemic.

高齋參考譯文在中國,五一假期(今年有5天)是每年的旅遊高峰期,出境遊增加將有助於提振受疫情重創的旅遊業和酒店業。

(當然這個時候還是不能過於放鬆~,對於出境遊我們要說No!)

1.句子結構分析:這句話的主幹是The increase would help lift the travel and hospitality sectors;one of China’s peak tourism periods each year是the five-day holiday的同位語;that have been hit hard by ...是that引導的定語從句,修飾sectors。

2.固定表達:peak tourism periods是固定表達,表示「旅遊高峰期;旅遊旺季」。旅遊中的「旺季」和「淡季」分別可以用peak season和off-season來表示。

3.同義表達:lift the travel and hospitality sectors意思是「提振旅遊酒店板塊;提振旅遊業和酒店業」。lift在這裡表示「提振」之意,如lift the global economy提振全球經濟;lift domestic demand 提振內需。

「提振」還可以說boost,spur,rev up。

4. the hospitality sector:酒店業。

5.同義表達:hit hard by是固定表達,表示「嚴重影響;沉重打擊」,如cnn報導泰國、越南等地受旅行禁令影響旅遊業遭受重創時是這麼說的:

Destinations such as Thailand, Vietnam, South Korea, and Japan -- where Chinese travelers make up a large portion of inbound traffic and tourism spending -- have been hit particularly hard by the travel ban.

形容詞就是hard-hit20下半年CATTI和MTI筆譯精練營:翻碩真題+CATTI真題+外刊與國際文件翻譯精練與精講中就有這個表達,如經濟學人這句:

It says that since the outbreak began it has repatriated 1,000 nationals who had become stranded in hard-hit countries.

中國政府表示,疫情暴發以來已經接回1000名滯留在疫情重災國的中國公民。

Hit hard還可以說badly affected by,「受到重創」還可以說take a heavy toll on:

A. 經濟學人:In Italy and America, where the pandemic has taken a heavier toll, interest from foreign tourists has weakened significantly more.

其中take a heavy toll是一個固定表達,表示「帶來嚴重影響;帶來沉重打擊;使遭受重創」。

B. 經濟學人「報紙業遭受重創」:The newspaper industry is taking a battering.

take a battering也是固定表達,它的英文釋義是If something takes a battering, it suffers very badly as a result of a particular event or action,意思是「遭到重創;受到重挫」。

battering這個詞的本意就是「重創;沉重打擊;強烈衝擊」。

C. The guardian:As businesses in China remain shuttered and travel bans mount, crude oil and shares in Australia and Japan also take a hit.

take a hit表示「受到影響/打擊/衝擊」。

注意上面幾個短語的區別:

take a heavy toll on sth是指對……產生嚴重影響/打擊;

Sth take a battering/take a hit/be hit hard by/be badly affected by都表示sth受到嚴重影響/打擊。

03

「週遊世界」怎麼說?

疫情對旅遊業造成了極大衝擊,國際遊客數量大幅減少,但還是有人按捺不住蠢蠢欲動的心想要出去放飛一下吶。經濟學人上就提到了這麼一句:

It is A difficult time for jet-setters.

jet-setters這個詞就表示「到處乘飛機旅遊的人;常乘飛機旅行的富豪」,cnn上最近就報導了這樣一篇文章,文章標題叫作Jet-setters turned back after landing in the south of France.

landing這個詞表示飛機的著陸,落地。

你看,飛機剛落地就被要求返回了不是?

當然大部分人還是理智的,疫情還未結束,周邊短途遊成為人們的主要選擇。

比如經濟學人The travel industry is going local這篇中寫到,雖然人們不能像之前那樣滿世界跑但他們還是不想呆在家裡,所以很多人選擇短途旅遊。原文是這麼說的:

Although travellers cannot globetrot as they did three months ago, many still dream of escaping their homes, but for less distant destinations.

1. 重點來看一下globetrot這個詞,這是個動詞,表示「環球旅行;週遊世界」,也可以說travel to different parts of the world或travel the world,CATTI上有句話是這麼說的:

But she’s already planning to write a memoir and will surely hop on a plane to globetrot.

但她已經計劃寫一本回憶錄,將來也一定會坐飛機去環球旅行。

hop on a plane to globetrot意思就是「坐飛機環球旅行」。

其中hop on表示「跳上」的意思,hop on a plane是一個比較形象的動態表達,意為「搭乘飛機;坐飛機」。

形容詞是Globetrotting,如「去世界各地作演講的學術大師們就是「globe-trotting academic superstars」。

2. 「逃離某地,去往另一個地方」是escape sp for ...,注意介詞搭配,是for。所以原文是escaping their homes, but for less distant destinations。

3.同義表達:for less distant destinations字面意思是「去不那麼遠的目的地」,也就是周邊短途遊的意思,我們說「現在有許多遊客選擇周邊短途遊」單獨也可以寫為Many tourists are opting to travel closer to home.

其中opt to do sth表示「選擇做某事」,相當於choose to do sth。

04

小測試,英語怎麼說

1. 「旅遊業出現回暖跡象」怎麼說?

2. 「接待遊客人次」的搭配?

3. 「帶來嚴重影響;帶來沉重打擊;使遭受重創」怎麼說?

4. 「旅遊旺季」、「旅遊淡季」分別怎麼說?

5. 「到處乘飛機旅遊的人;常乘飛機旅行的富豪」是哪個詞?

6. 「環球旅行;週遊世界」可以怎麼說?

7. 「搭乘飛機」怎麼說?

8. 「選擇短途旅遊」怎麼說?

相關焦點

  • 經濟學人精讀:旅遊業回暖!週遊世界還是周邊遊?| 外刊雙語
    03「週遊世界」怎麼說?疫情對旅遊業造成了極大衝擊,國際遊客數量大幅減少,但還是有人按捺不住蠢蠢欲動的心想要出去放飛一下吶。當然大部分人還是理智的,疫情還未結束,周邊短途遊成為人們的主要選擇。比如經濟學人:The travel industry is going local這篇中寫到,雖然人們不能像之前那樣滿世界跑但他們還是不想呆在家裡,所以很多人選擇短途旅遊。
  • 經濟學人精讀:旅遊業回暖!週遊世界還是周邊遊?| 外刊雙語
    還是宅在家裡看劇讀書睡覺呢?今天公眾號「高齋外刊雙語精讀」就跟大家分享一些旅遊相關的表達。 「週遊世界」怎麼說?疫情對旅遊業造成了極大衝擊,國際遊客數量大幅減少,但還是有人按捺不住蠢蠢欲動的心想要出去放飛一下吶。經濟學人上就提到了這麼一句:It is A difficult time for jet-setters.
  • 佛山旅遊業快速回暖,入選周邊遊熱門目的地第一名
    佛山旅遊業正快速回暖據馬蜂窩大數據顯示佛山入選熱門周邊遊目的地第一名順德、南海位於國內區縣周邊遊熱度排行榜前列隨著疫情防控形勢總體向好,遊客的文旅消費心理正穩步恢復,但出於對安心出遊的考慮,絕大多數遊客選擇近距離出行,本地遊和周邊遊率先復甦,佛山入選熱門周邊遊目的地第一名。
  • 旅遊業回暖 浙江「省內周邊遊」活躍度排第一
    「五一」小長假臨近,旅遊市場開始回暖?日前,攜程發布《省內周邊遊復興報告》顯示,4月全國「省內遊、城市周邊遊」人數環比3月同期增長220%,已經成為目前旅遊消費市場的絕對主力。其中,浙江省內周邊遊的活躍度位居全國第一。
  • 敦煌:周邊遊短線遊助推旅遊市場回暖
    近期,敦煌市旅行社紛紛推出各類省內遊、周邊遊項目,激發旅遊消費市場回暖。隨著疫情防控形勢持續向好及景區景點的開放,敦煌盛世春秋、甘肅樂遊西北、敦煌環球、甘肅西部之旅、敦煌順風國旅等9家旅行社,於3月底共同成立了「歡樂假期」聯盟,挖掘省內短線遊、周邊遊項目,促進旅遊業逐步復甦。
  • 小強學院專訪 | 正在回暖的周邊遊市場,如何布局賽道?
    旅遊業首批覆蘇軍的現狀 1、小強學院:玉總向同業們介紹一下周末遊、周邊遊,週遊兩廣的含義?廣西週遊國旅總經理玉華強:我們從2015年成立到現在,一直從事周邊遊,主要產品是一日、兩日、三日遊,大多數團的出發時間是在周末,所以定義為周末遊。
  • 馬蜂窩報告顯示:周邊遊市場回暖,江門回暖指數位居全國第五名!
    全國多個省、區、市已允許旅遊企業恢復部分經營活動,冰封了近2個月的旅遊業出現了復甦跡象。馬蜂窩旅遊近日發布了《2020年春季旅遊回暖趨勢報告》(以下簡稱「報告」)。報告基於馬蜂窩的旅遊大數據,對比各目的地最近一周和疫情期間的旅遊熱度,對清明小長假前後的旅遊回暖趨勢進行了分析和預測。
  • 敦煌:周邊遊短線遊促旅遊市場回暖
    新甘肅·甘肅日報記者孫海峰 通訊員張曉亮為激發旅遊消費市場回暖,近期,敦煌市旅行社紛紛推出各類省內遊、周邊遊項目,隨著疫情防控形勢持續向好及景區景點的開放,敦煌盛世春秋、甘肅樂遊西北、敦煌環球、甘肅西部之旅
  • 「高鐵遊」助力旅遊業回暖升溫
    高鐵具有安全性高、載客量高、舒適度高、耗時少等優勢,不僅對沿線地區的經濟發展起到推動和均衡的作用,更是大大釋放出周邊地區的旅遊市場潛力,逐漸改變著我國旅遊業的發展格局。  疫情防控以來,隨著復工復產的有序開展,生產生活秩序逐漸得到恢復,社會經濟態勢回暖。
  • 法國義大利等歐洲多國旅遊業初現回暖跡象 內部遊成行業復甦契機
    來源:第一財經歐洲多國旅遊業初現回暖跡象,內部遊或成行業復甦契機7~8月是歐洲的傳統旅遊旺季,隨著新冠肺炎疫情在歐洲得到一定程度控制,歐盟邊境政策逐步放鬆,歐洲的旅遊業出現了初步回暖的跡象。比如數據顯示,美國遊客每年為歐洲旅遊業貢獻19億歐元的營業額;法國旅遊業的營收一半依賴外國遊客;希臘旅遊業四分之一的崗位與外國業務有關。卡薩尼表示,雖然歐洲旅遊業已有回暖跡象,但是情況仍不容樂觀。「重要的客源國遊客依舊無法到來。」卡薩尼說道。
  • 經濟學人精讀:優衣庫為什麼如此成功 | 外刊雙語
    今天「高齋外刊雙語精讀」給大家分享經濟學人精讀。推送經濟學人精讀、經濟學人雙語精讀、外刊精讀、外刊雙語精讀翻譯、外刊英譯漢,適合MTI,CATTI、專四專八、四六級、託福雅思、考研英語備考學習。4. dominate the world from Asia:dominate the world很好理解,主宰世界。難點在於後面的from應該怎麼理解?from表示範圍,「從……到,由……至」。我們說dominate … from …,意思就是立足於……,主宰……。
  • 西藏旅遊業回暖態勢明顯
    央視網消息:受新冠肺炎疫情影響,今年2月以來西藏旅遊業受到較大影響,當地採取多項措施推動西藏旅遊業快速回暖。剛剛過去的周末,西藏羊卓雍錯景區迎來了不少遊客,觀景平臺上的拍照留念以及購買小商品的遊客絡繹不絕,人氣比4月18日景區剛開放時明顯上升。遊客主要是國內自駕遊、散客和本地遊客。在世界文化遺產布達拉宮門前,遊客用手機、相機記錄下與布達拉宮的完美合影。
  • 旅遊業回暖,旅行社如何跟上腳步
    透過剛剛過去的國慶中秋假期的表現,我們看到,江西旅遊市場正在加速回暖。這讓旅遊從業者感受到了市場的信心,也捕捉到了市場的快速變化。  假期遊客中,跟團遊不足5%。熱鬧的景區中,鮮見旅行團的身影。在旅遊市場回暖之際,旅行社該如何跟上腳步,值得思考。
  • 經濟學人精讀|高考頂替案,可能「只是冰山一角」?
    陳春秀事件讓高考頂替得到全國關注,今天「高齋外刊雙語精讀」帶大家一起來看看經濟學人對這一事件的報導,內容有點長,大家耐心看哈,下篇發短的:經濟學人原文:CHEN CHUNXIU was applying to join an adult-education programme
  • 週遊假期 北京周邊秋冬季系列旅遊產品推介會在京舉行
    隨著小長假「中秋節」、「國慶節」即將到來,2015年9月22日下午,北京華宇假日國際旅行社有限責任公司旗下「週遊假期」旅遊品牌在北京東方花園飯店牡丹廳召開秋冬季產品推介會。 2015年國家推出了京、津、冀一體化協同發展的戰略,國家這個戰略的確定同時也給旅遊業帶來了新的發展機遇。旅遊產業的飛速發展,需要緊扣國家的大政策,更需要不斷推出與人民群眾需求相適應的性價比突出的旅遊產品。
  • 跨省跟團遊恢復,為何成旅遊業回暖最強信號?
    暫停172天後,國內跨省遊終於恢復開放!14日晚,文旅部發文正式宣布跨省遊初步「解禁」。記者梳理近半年我國旅遊行業大事發現,各地景區復工復產以及本地跟團遊恢復,為國內旅遊業回暖奠定基調,「五一」、端午節和暑期出遊為本地遊市場添了一把火,但北京突發的疫情讓行業回暖進程增添新變數。
  • 周邊遊市場迅速回暖,花築多地門店滿房
    隨著國內疫情形勢日趨穩定,全國景區陸續恢復開放,各地的旅遊市場開始顯著復甦,疫情期間"被暫停"的民宿酒店市場也強勢回暖。旅悅集團旗下全球品質民宿酒店品牌花築訂單量持續攀升,更有30家門店在節後第一個周末迎來滿房。
  • 周邊遊人氣旺 廈門各大酒店預訂「回暖」
    周邊遊人氣旺 酒店預訂「回暖」廈門市文旅局提醒市民遊客,「五一」出遊務必做好防護廈門本市遊、周邊遊已開始「回暖」。記者了解到,廈門不少旅行社已經針對「五一」旅遊市場推出了系列產品,廈門各大酒店的客房預訂也逐漸「回暖」。「五一」主打周邊遊隨著國內疫情防控形勢總體向好,市民出遊熱情逐漸高漲。
  • 大力推進「湖北人遊湖北」,周邊自駕遊回暖明顯
    日前,隨著疫情防控形勢持續向好,旅遊業已經逐步開始回暖。更多的人們選擇走出家門,放飛心情,感受熱烈的自然氣息。據悉,本地遊、省內自駕遊已成為湖北居民出遊首選。位於黃石市陽新縣的仙島湖天空之城景區,便是夏日省內最具人氣的打卡地。
  • 【關注】端午假期丹東旅遊有序回暖,周邊遊坐穩C位!
    【關注】端午假期丹東旅遊有序回暖,周邊遊坐穩C位! 吃粽子、遊景區、逛商場……剛剛過去的端午小長假,「民俗+節慶」喚醒市民的消費熱情,儘管陰雨連綿,我市許多景區還是迎來了一波本地遊客和省內周邊遊客遊覽的小高峰