出自《巴啦啦小魔仙》的遊樂王子的網絡流行詞:「雨女無瓜」,其實是「與你無關」的諧音,是一個諧音梗了。那麼用英語:「跟你沒關係,別瞎摻和」 等等的表達時,應該怎麼說了?今天就跟大家分享一些英語的「與你無關」的說法。
Stay out of this matter,please.
這是一個表達「與你無關」意思時的一個比較禮貌,相對委婉的說法了。因為加了please,委婉地讓別人不要插手這個事情。
例:I'd prefer you to stay out of this matter,please
我希望你不要接介入這個事情。
Just do your job and stay out of things that don't concern you.
只要做好你的工作,不要介入與你無關的事情。
It’s none of your business.
這個短語就完全可以翻譯為「與你無關了」。這裡的business不翻譯為「生意」,而是自己的「事務,事宜」。
例:Who I have dinner with is none of your business.
我和誰吃飯和你無關。
It’s none of your business how I spend my time.
我怎麼過日子跟你沒有半毛錢關係。
It has nothing to do with you.
這個是英語的固定搭配詞組,表示跟你沒有關係,與你八竿子打不著的意思。
例:If someone is rude to you,it might just mean they are having a bad day. It has nothing to do with you.
如果有人對你很粗魯,可能他們正在經歷不愉快的一天,和你一點關係也沒有。
I’m gonna spell out my reasons for leaving, so now you』ll understand it has nothing to do with you.
我現在告訴你我要離開你的原因了,現在你要知道我和你再也沒有關係了。
Mind your own business.
意思是:關心你自己的事情吧,比人的事情你少管,管好你自己吧。
例:Mind your own business! I don’t need to report everything back to you.
管好你自己吧,我不需要向你匯報我的所有事情。
Who do you think you are talking to? Mind your own business and keep your mouth closed!
你以為你在和誰說話?管好你自己的事還有閉上你的嘴巴。
好啦~上一篇文章我們學習了「好管閒事的人」叫做「busybody」。所以在日常生活中,如果你遇到「busybody」的話,就可以運用以上內容作出回應啦~