300個中國相關詞彙的權威英語說法,告別四六級神翻譯

2020-12-12 中國日報

大家好,我是CD君。

眾所周知,CD君有個好朋友叫雙語君,每天為數百萬人英語學習操碎了心。

今天,CD君邀請雙語君為大家講講這麼多年來的心得體會,並介紹一個很實用的英語學習方法。

小夥伴們,你們好,我是超貼心的雙語君。

作為China Daily旗下雙語官方平臺,「中國日報雙語新聞」微信公眾號自創辦以來,一直致力於為讀者的英語保鮮。

如今,雙語君的讀者大家庭已經有幾百萬成員啦。

這些年,經常有讀者在微信後臺留言,和我們溝通在英語學習過程中遇到的一些問題。

這其中有普通英語愛好者,有各類英語考試考生,還有不少翻譯從業者,英語教師等等。

在長期寫作雙語文章以及與不同讀者群體交流的過程中,雙語君發現大家在學英語和準備英語考試中,普遍存在下面幾個問題。

1

帶有中國特色的詞彙不會翻譯

無論是四六級考試,CATTI翻譯考試,還是MTI翻譯碩士考試中,帶有中國特色詞彙的翻譯,是一定會考到的。

選擇題不會還能蒙,但翻譯不會恐怕只能靠想像力了。所以每年的四六級考試,翻譯部分都是大型翻車現場。

比如在今年6月份的四六級考試中,就有學生就把「紅燈籠」翻譯成了red denglong、「舞獅」翻譯成了play as a lion、lion cosplay、「剪紙」翻譯成了DIY paper……

估計閱卷老師都笑哭了……

2

翻譯考試,時政熱詞準備不足

在關注雙語君的讀者中,有很多在準備MTI翻譯碩士考試的學生。

不少勤勞、有心的同學,會緊跟雙語君每日推文,把各類熱詞摘抄到本本上。

來自小紅書用戶@就是Mary啊的分享

因為在MTI翻碩考試中,英語翻譯基礎科目有一個題型很容易拿分——詞條翻譯

「兩個一百年」奮鬥目標、中國經濟新常態、社會主義核心價值觀、素質教育、擴大內需、通貨膨脹、智慧財產權……這些與中國社會息息相關的詞,都是經常考到的。

但很多同學因為準備不夠充分,送到手邊的分數白白丟掉了。

某高校MTI考試題截圖

在雙語君的讀者中,還有很多是專業翻譯考試考生。

而在CATTI考試中,大量的材料都與時事政治緊密相連。

比如,下面截圖裡的試題,就節選自2015年第二屆世界網際網路大會開幕式上的主旨演講。

CATTI筆譯實務2級真題截圖

如果對時政熱點不了解,準備不足,常用詞彙儲備不夠,將會直接影響考試結果。

3

時政詞彙量太小,影響口語表達

無論是各類英語口語考試,還是平日與外國人對話,不少人想談談中國社會熱點話題、國際大事,但由於時政詞彙量太小,一張口就不知道該怎麼往下說了。

比如,你想給朋友介紹下中國每年備受關注的「高考」,可能直接卡死在「高考」這個詞的英文表達上。

然後……就沒有然後了……

4

讀不懂純英文文章,寫作能力差

也會有讀者悄悄在後臺告訴雙語君,說自己英語水平不是很高,雖然可以搭配中文翻譯看懂雙語君的文章,但是如果看純英文新聞,讀起來就比較困難了。

作為貼心的雙語君,一直想做些什麼,幫大家更好地解決在英語學習中遇到的問題,切實提高英語水平和考試成績。

經過多年的積累+數月的籌備(一把一把地掉頭髮),雙語君精心打造的「China Daily熱詞訓練營」終於上線了。

點擊圖片購買↓↓↓

課程特色

這款產品脫胎於我們的王牌欄目「熱詞打卡」,覆蓋2019年時政熱點,比如:中美貿易、兩會、華為、世園會、高考、垃圾分類等各類大事件;

同時又精心匯總了與中國傳統文化相關、有中國特色的詞彙,比如:二十四節氣、傳統節日、四大發明、常用俗語等,內容非常豐富、全面。

▌權威性:中國特色熱詞,China Daily官方翻譯

「四個全面、四個自信、簡政放權、精準扶貧、高考移民、自主招生、學術不端……」

300個緊跟時政熱點、具有中國特色的雙語熱詞,一次備齊。

「熱詞訓練營」課程截圖

▌實用性:China Daily權威例句,活學活用

每個熱詞都配有精選自China Daily新聞報導、外交部官方文件等權威渠道的經典例句,輕鬆get官方譯法。

把詞彙放到例句中學習,雙語對照,一目了然,背單詞、學翻譯效果更好!

「熱詞訓練營」課程截圖

▌雙語音頻:純正英音朗讀,聽力口語全面提升

雙語君邀請來自英國的專家朗讀全文,不僅讓你聽懂、會說,還能糾正英語發音,練就一口好聽英音!

「熱詞訓練營」課程截圖

▌科學練習:30篇China Daily英文報導,查缺補漏

每節課後都有一篇由China Daily資深編輯精選的英文新聞報導,趁熱打鐵,實戰練習,才能真的有進步!

「熱詞訓練營」課程截圖

▌碎片化學習:每天5分鐘,掌握300個雙語熱詞

每節音頻課大約5-10分鐘,30節課學完,你就可以掌握300個雙語熱詞,學習300個權威例句,英語水平提升不止一個Level!

當然,雙語君還是要多嘮叨幾句,任何一門語言的學習,都是長期積累的過程。

雖然每天的音頻只有5-10分鐘,但是英語水平不同、學習目的不同的讀者,還是要根據自身情況,制定適當的學習計劃

點擊圖片購買↓↓↓

課程設置

「China Daily熱詞訓練營」包含:

30節雙語音頻課

30篇China Daily權威英文報導

部分課程目錄

適合人群

▌英語愛好者

幫你讀懂英語新聞,緊跟國內外時政熱點,增加詞彙量

▌各類英語考試考生

幫你搞定四六級、考研英語、專四專八中的翻譯問題

▌專業翻譯人士

幫你備考CATTI口譯、筆譯MTI考試

提升翻譯從業者知識儲備,掌握最新中國特色熱詞表達

外企白領

和外國老闆、同事聊中國熱點,告別「有口說不出」,你就是辦公室英語最溜的仔

如何學習 效果最佳

▌普通英語愛好者

音頻文本對照學習一遍,熟悉熱詞英語表達

點擊「拓展閱讀」區China Daily英語報導,鞏固知識點,提升英語閱讀水平

▌各類英語考生

先聽音頻,不看文本,測試自己能聽懂多少

對照文本再聽一遍,掌握準確用法

把熱詞內容摘抄到筆記本上,經常翻看

閱讀「拓展閱讀」區China Daily英語報導,全面提升

▌專業翻譯人士

音頻文本對照學習一遍

摘抄自己不熟悉的詞條

跟讀,模仿語音語調,糾正發音

快速閱讀「拓展閱讀」區China Daily英語報導,並選取一段做筆譯或口譯訓練

購買須知

▌課程是如何更新的?

本課程共30節音頻課,已更新完畢,可隨時回看

註:若音頻與文本內容有出入,以文本為準

▌如何將課程送給好友?

優惠價只要29.9

30節雙語音頻課

每天不到1塊錢

少喝一杯奶茶

就能學會300個熱詞

賺翻了有木有

和雙語君一起加油學英語吧!

成為更好的自己!

本文為推廣

相關焦點

  • 大學英語四六級再現「神翻譯」,笑到肚子疼,考生表示很無奈
    造成這種神翻譯的問題,歸根結底還是學生的詞彙量不夠,才會鬧出這麼多笑話。如何避免出現神翻譯,一次性通過大學英語四六級考試呢?第一點、足夠的詞彙量大學英語四六級考什麼,其實在個人看來更多的是考學生的詞彙量,而詞彙量也是學生通過大學英語四六級的一個最重要的大前提。
  • 那些年的四六級神翻譯
    距離下半年的四六級英語考試只剩一天了 一年兩度的「神翻譯大賽」又將拉開帷幕 不參加四六級英語考試 都不知道自己有當段子手的潛質吧?
  • 英語四六級又出先神翻譯,原諒我放蕩不羈的笑聲
    笑死,四六級神翻譯~ 四六級考試已落下帷幕,結果剛考完試,熱搜就上班了,大學英語四六級神翻譯,已經在微博等平臺上熱傳,網友直呼,這屆考生簡直太逗了
  • 萬象丨那些年的四六級神翻譯
    一年兩度的「神翻譯大賽」又將拉開帷幕不參加四六級英語考試都不知道自己有當段子手的潛質吧?來看看,四六級考場上都是怎麼天馬行空的北京烤鴨北京烤鴨雖然好吃但是同學們會寫嗎?beijing gaga?學聯君認為部分同學需要好好學習啦今天就給大家傳授一下四六級翻譯的小技巧吧不要再一次又一次的出現神翻譯了!
  • 四六級翻譯題常見高頻詞彙表達
    轉眼間,12月份四六級考試已經進入倒計時了,即便是最後幾天衝刺階段希望小夥伴們都不要懈怠哦! 好了,這次我們一起來看幾組常見的四六級翻譯題常考詞彙表達。快抓住最後的尾巴,再補充一點知識吧!四六級翻譯7類話題+高頻詞彙,統統發送給大家!
  • 四六級考試神翻譯又來了!笑出腹肌
    今天,全國大學英語四、六級考試結束。多條關於四級的討論話題被刷上了熱搜榜。又有很多神翻譯橫空出世。據悉,今年四級翻譯題目分別為剪紙、燈籠和舞獅。至於這個「dong dong qiang」的神譯,CD君只能表示,畫面感滿分,卷面0分。燈籠Lantern燈籠,正確翻譯lantern。
  • 熱乎的四六級考試神翻譯出爐!今年的考生太有才啦
    熱乎的四六級考試神翻譯出爐!、六級開考對於許多大學生來說這是一個非常重要的日子對於大學生而言英語四、六級考試不僅是大學期間最需要通過的考試之一更是秀腦洞檢驗自己英語水平的重要手段四六級考試剛剛結束多個和四六級有關的話題就衝上微博熱搜
  • 看完00後的四六級英語神翻譯,8090後笑掉了big褲衩
    就跟見上輩子遠方親戚似的 一點都想不起來 尤其剛剛過去的 英語四六級考試翻譯題部分 難倒年輕人一片 更是硬生生地變成了
  • 2013年12月英語四六級段落翻譯重視詞彙積累
    在12月份的四六級考試當中,translation一定是今年的一個亮點題型,很多同學也表達過對這種題目非常擔憂,因為這種題目在之前沒有以這種形式出現過:原來的單句漢譯英調整為段落的漢譯英,翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等等,同時還佔去了15%的分值。
  • 邁斯通國際英語丨寧也太有才了吧!四六級神翻譯!
    四六級考試已經結束了但你們留在試卷上的神翻譯還在承包著我們的笑點又到了我最愛的環節一起來看看今年的四六級神翻譯!你貢獻了幾個笑點?四世同堂篇四世同堂:four generations under one roof神翻譯:A family have grandfather father,son,
  • 河南57萬考生考英語四六級 「神翻譯」考題引吐槽
    原標題:河南57萬考生考英語四六級 「神翻譯」考題引吐槽   12月20日,我省57萬多名考生考英語四六級。今年,六級考試的翻譯題讓不少考生暈了。   據了解,讓學生頭疼的翻譯題是「傳統中國畫」,尤其是「男人在耕耘收割,婦女在織布縫衣」等對稱式的語句。
  • 英語四六級備考用什麼軟體好 英語四六級學習軟體介紹【圖文】
    有沒有什麼好的方法可以突擊四六級考試呢?小編為你們準備了一套英語四六級備戰方法,現在就來看看吧。那怎麼有效地增加詞彙量呢?  按照考試要求,四級掌握單詞4200個,六級要求詞彙量達到6500,中學所掌握的單詞和詞組均包括在內,四六級要求掌握的生詞其實不多。大家可以用這兩個非常受歡迎的App記單詞。  Quizlet是適用於所有語言的學習工具,用它來把要學習的單詞製成卡片,隨時隨地複習。在複習四六級的時候,可以自己創建學習集,也可以使用別人分享的學習集。
  • 四六級翻譯又翻車!霸屏熱搜的翻譯到底有多奇葩
    每年的大學英語四六級考試翻譯題,都堪稱「年度DIY單詞大賽」! 之後,「四級答案」等多個和四六級有關的話題衝上微博熱搜。
  • 2017年6月大學英語六級翻譯高頻詞彙四類
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2017年6月大學英語六級翻譯高頻詞彙四類 2017-03-31 10:03 來源:
  • 2019大學英語四六級結束,「燈籠」驚現神翻譯,網友:不怪你
    2019大學英語四六級已經落下帷幕,卻遭到了許多網友的吐槽。大學英語四六級考試,一直都是許多大學生心中的「痛」,以至於讓不少大學生畢業後還耿耿於懷。而且,四六級試卷還經常會出現一些「神作」,讓人看後哭笑不得。
  • 英語四六級過時了嗎?英語四六級改革「廢除」與「保留」
    當英語四級考完之後,翻譯和作文瞬間引起了一波吐槽,特別是英語的翻譯,其中譬如「四世同堂」、「改革開放」、「姓名」等多個詞彙都讓在考場上的考生絞盡腦汁卻想不到一個符合試卷的正確答案。因此也讓很多人開始質疑,英語四六級到底是否能夠檢驗考生的真正英語水準,這樣「一刀切」的考試真的有益於提高英語水平嗎?
  • 四六級考試報名官網|四六級考試內容|四六級考試時間
    四六級考試報名官網官網為中國教育考試網-CET全國網上報名系統(cet-bm.neea.edu.cn),為了幫大家了解四六級考試,中公教師網準備了四六級考試報名官網、四六級考試內容、四六級考試時間6月份開考科目為英語四級、六級,日語四級、六級,德語四級、六級、俄語四級、六級以及法語四級,12月份僅開考英語四級和六級。
  • 2017年6月英語四級翻譯常用詞彙:名勝古蹟
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯常用詞彙:名勝古蹟 2017-05-24 15:09 來源
  • 四六級考試難壞考生 "巧婦難為無米之炊"咋翻譯?
    新東方網>大學教育>四六級>四六級資訊>新聞動態>正文四六級考試難壞考生 "巧婦難為無米之炊"咋翻譯?上周六進行的大學英語四六級考試再次引發眾人吐槽,自嘲參加了一場「第六感等級考試」。「巧婦難為無米之炊」等翻譯題儘管十分接地氣,卻也難倒了大片考生:「詞彙量明顯不夠,一頭霧水,只能秀機智了。」
  • 2017年6月英語四級翻譯常用詞彙:食品、菜系
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯常用詞彙:食品、菜系 2017-05-24 15:08 來源