打臉!英語「black tea」 竟是紅茶?普洱茶到底是什麼茶?

2020-12-13 茶人一撇

「到底,普洱茶是什麼樣的茶?」

說來很是有趣,6年前開始接觸到普洱茶之初,每每和人聊起這個話題,除了引發「原來普洱茶這種東西有這麼大的一門學問啊?」的一位之外,而最常被提及的,就是這麼一個問題了。

如今終於察覺到了,這些在雲南的茶事裡四處可見、可及,原本一位和我們如此親密的的一樣東西,或者,就因為這樣親密的距離,也就是我們說的「月事熟悉的東西,其實我們越看不清」,遂是竟對於普洱茶大多數並不真的了解與認識。

而最令人好奇的還是,當時,翻開自己手邊的很多關於茶的書籍,實際上只有少數真正面對、正視這個問題,並提出清楚有條理的說明說解。

甚至是我自己,在整理自己的筆記的時候,從普洱茶的歷史、基本的泡茶法、各種茶類變化、普洱茶的等級劃分、個產區生茶的特點、以及普洱茶風情......嘗試將這些年來手邊逐步累積的各種普洱茶知識以及門道一一整理出來;但是回過頭來卻發現,那最基本最根源的東西:普洱茶究竟是什麼?是什麼樣形態是何種身世?與其他茶類有何不一樣?卻還是沒有很明確的東西成文!

所以,回頭來說,且讓我們來聊一聊,究竟什麼樣的茶,才是「普洱茶」?

從茶的分類來看,可以分為六大類,分別為綠茶、茶黃、白色、青澀、紅茶與黑茶。值得注意的是,這樣的分類並沒有提及茶樹的品種以及產地,而多是用製法來說。也就是,即使是同一茶樹所採摘下來的茶葉,分別以不同方式製作,便成為了不同的茶。而普洱茶,只能很模稜兩可的說在這六大茶類中的一個種類兩種或者跟你更多種的類型。認識六大類的茶,便相對初步了解了普洱茶:

●綠茶:

製作的時不經任何的發酵過程,採摘後直接殺青。揉捻、乾燥而成的茶。滋味清新鮮醇,清爽宜人。因為功法不一樣。有客分為鍋炒而成的炒青茶,比如說龍井、碧螺春,以及以高溫蒸汽蒸煮的蒸青綠茶,比如日本的煎茶、玉露,前者香氣濃、後者有新鮮綠感。

●黃茶:

製作方式接近綠茶,但過程中多了一道「悶黃」工序,即在殺青後與烘焙經過包裹、覆蓋或悶堆手法,使得茶葉與茶湯的厭惡轉變為微黃色澤,滋味也更甘醇柔。產區主要在國內,如君山銀針、蒙頂黃芽、霍山黃芽等都是知名茶品。

●白茶:

茶鮮葉採摘下來後,只在低溫環境中進行長時間萎凋與輕微發酵,不經任何炒青或揉捻動作,直接乾燥而成的輕發酵茶。外型帶有細緻的絨毛,滋味淡雅爽滑,非常獨特。產區主要集中在福建一帶,如銀針白毫、壽眉、白牡丹等都是知名的茶品。近年來由於白茶在西方逐漸受歡迎,就出現了印度與錫蘭等南亞產區也有漸漸有生產。

●青茶:

也就是我們常說的烏龍茶,這是介於綠茶與紅茶之間的半發酵茶類。製作工藝之多和複雜程度在各類茶類中穩居第一,遂即滋味也是最變化多端,即有綠茶的青鮮又有紅茶的醇厚甘美,帶有花香、果香、谷香等豐富紛呈的香氣。知名查款除各式的烏龍茶外還有鐵觀音、水仙、武夷巖茶。

●紅茶:

完整發酵的全發酵茶,但有些茶茶區近年來在發酵程度上有逐漸偏低的趨勢。製作過程不經殺青,而是直接萎凋、揉捻、完整的發酵,使茶葉中所含的茶多酚氧化成為茶紅素,行程紅茶特有的暗紅色茶葉、紅色茶湯。有趣的是,在英文趙宏,紅茶並不叫「紅」茶,而是叫做black tea,「red tea」則通常說的是一種產自南非的rooibos茶,所以和外國友人喝茶,不要鬧笑話哦!

●黑茶:

屬於發酵茶。製造上是在殺青、揉捻、曬乾後,再經過渥堆發酵,茶葉與茶湯顏色更濃鬱、滋味也更加豐富。如黃茶、白茶一樣,產地主要也都是在國內,如普洱茶、安華黑茶、六堡茶等都是著名的茶品。

看完了茶的六大分類之後,對於普洱茶,單從茶種必須是雲南大葉種,工藝必須是曬青茶。這是產地和工藝來說的。而從生茶和熟茶來說:熟茶的話因為是重度發酵確實可以叫做「普洱黑茶」,但生茶來說,從工藝上來看,殺青之後,輕度的揉捻,之後曬乾。剛製作出來的生茶風味也和綠茶很相似,再說就是黃茶、青茶一類就和普洱陳茶差不多了。所以要說普洱生茶茶的話,其實只能用產地和茶種來說,至於要說是哪一類的茶,限定到哪一類茶。其實就要看生茶存放的時間和轉化了。這也是為什麼普洱要存放起立的韻味,因為相比六大類茶的味覺定型來說,普洱茶就好似一道謎題,需要通過時間和存放來解答,這像極了我們所說的成長,先告訴你一個道理,在漫長的歲月裡找到答案。

一丿茶·一葉一芳華

更多精彩敬請關注、轉發點讚分享哦!

相關焦點

  • 打臉!英語「black tea」 竟是紅茶?普洱茶到底是什麼茶?
    「到底,普洱茶是什麼樣的茶?」說來很是有趣,6年前開始接觸到普洱茶之初,每每和人聊起這個話題,除了引發「原來普洱茶這種東西有這麼大的一門學問啊?」甚至是我自己,在整理自己的筆記的時候,從普洱茶的歷史、基本的泡茶法、各種茶類變化、普洱茶的等級劃分、個產區生茶的特點、以及普洱茶風情......嘗試將這些年來手邊逐步累積的各種普洱茶知識以及門道一一整理出來;但是回過頭來卻發現,那最基本最根源的東西:普洱茶究竟是什麼?是什麼樣形態是何種身世?與其他茶類有何不一樣?
  • 「blacktea」叫紅茶,那黑茶叫什麼?
    英語中「blacktea」這個詞組為什麼叫紅茶,也就是在中國一種叫紅茶的茶,在英語中為什麼翻譯成「blacktea」呢?真正意思上的「blacktea」已經叫紅茶了,要想英文國家從根深蒂固的傳統名字上把「blacktea」叫成黑茶,可謂難於上青天。這樣便有必要來探討這個簡單而又複雜的問題,即歷史上為何把「blacktea」理解成紅茶或者說紅茶為何在英語裡叫「blacktea」?世界茶葉貿易史上又是怎麼弄出這樣一個紅黑不分的笑料呢?能不能得出一個結論來,歷史上中國最早出口的茶是黑茶呢?
  • Green tea是綠茶,那紅茶的英語表達是red tea嗎?
    我們自古以來就有喝茶的傳統,人們在待客時,也通常會為客人泡一杯茶。我們都知道綠茶的英文名是green tea,白茶的英文名是white tea,那紅茶的英文名自然也就是red tea了?其實不然。紅茶的英文名是black tea。
  • 百科 紅茶的英文為何是Black Tea?
    泡泡君以前也一直以為紅茶的英語是「red tea」,後來才知道紅茶的英語是「black
  • Green tea是綠茶,那紅茶的英語表達是red tea嗎?
    我們自古以來就有喝茶的傳統,人們在待客時,也通常會為客人泡一杯茶。我們都知道綠茶的英文名是green tea,白茶的英文名是white tea,那紅茶的英文名自然也就是red tea了?其實不然。紅茶的英文名是black tea。
  • 「red tea」不能翻譯成「紅茶」,那應該是什麼?網友:博士茶
    「綠tea」,「那紅茶呢」,「紅tea」,看完這個小品,除了歡聲笑語之外,作為在翻譯中工作的小強看到這段臺詞時,不禁會想起很多人在英語學習中經常會犯小品中「趙本山」式的錯誤,不信的話,小強可以問一下大家,「紅茶」用英語應該怎麼說?
  • 紅茶的英譯為什麼是「black tea」?
    紅茶的英譯怎麼就變成「black tea」了呢?這是因為中國人對紅茶的命名是來源於其茶葉泡開後茶水的紅色,而歐洲人則是看到茶葉本身的黑色,所以命名為「black tea」。可能會有人想當然的認為「紅茶」的英文必然就是「red tea」,然而事實並非如此,紅茶的英文是「black tea」。咦,這是怎麼回事,紅茶到外國怎麼就變成「黑茶」了呢?
  • 茗茶英語科普|茶在英語中為什麼叫「TEA」?
    白毫銀針茶 White Tea Extract武夷巖茶 Wuyi Rock Tea鐵觀音茶 Tieguanyin普洱茶 Pu』er Tea特點:名茶之所以有名,關鍵在於有獨特的風格,主要在茶葉的色、香、味、形四個方面。
  • 為什麼英國人叫紅茶「black tea」?答案令人意外
    一說起紅茶,想必許多年輕人的第一印象就是英國,因為無論在影視劇中,還是書本資料上,英國人和紅茶總有著許多不解之緣,一個悠閒的下午,一杯香濃的紅茶,添一點牛奶,加一塊方糖,儼然流露出一股英倫小資的愜意。但如果有人問你,紅茶用英文怎麼說,而你的回答是「red tea」(即紅色的茶)!那麼可就露怯了!
  • 「red tea」不能翻譯成「紅茶」,那應該是什麼?網友:博士茶
    「綠tea」,「那紅茶呢」,「紅tea」,看完這個小品,除了歡聲笑語之外,作為在翻譯中工作的小強看到這段臺詞時,不禁會想起很多人在英語學習中經常會犯小品中「趙本山」式的錯誤,不信的話,小強可以問一下大家,「紅茶」用英語應該怎麼說?
  • 「black」不是黑色嗎,為何紅茶英文是Black tea?
    當你看見紅茶的英文是Black tea時,不知心裡是何感想,反正小編感覺,這麼多年的英語好像白學了,一杯好好的紅茶,怎麼就成Black(黑色)了?於是小編開始懷疑難道茶的命名與顏色無關便去查了一下其它茶的英文綠茶:Green tea白茶:White tea
  • 紅茶的英譯為什麼是「black tea」?
    紅茶的英譯怎麼就變成「black tea」了呢?這是因為中國人對紅茶的命名是來源於其茶葉泡開後茶水的紅色,而歐洲人則是看到茶葉本身的黑色,所以命名為「black tea」。可能會有人想當然的認為「紅茶」的英文必然就是「red tea」,然而事實並非如此,紅茶的英文是「black tea」。咦,這是怎麼回事,紅茶到外國怎麼就變成「黑茶」了呢?
  • 茗茶英語科普|茶在英語中為什麼叫「TEA」?
    武夷巖茶 Wuyi Rock Tea鐵觀音茶 Tieguanyin普洱茶 Pu』er Tea特點:名茶之所以有名,關鍵在於有獨特的風格,主要在茶葉的色、香、味、形四個方面。紅茶  =black Tea   種類:unshredded black tea 工夫紅茶shredded black tea 碎形紅茶特點:紅茶與綠茶恰恰相反,是一種全發酵茶(發酵程度大於80%)。紅茶的名字得自其湯色紅。3.
  • 為什麼紅茶不是red tea,而是black tea呢?
    學英語,你有時在好奇的同時又會覺得其非常有趣。比如說我們經常提到的「茶-tea」,都知道綠茶是green tea,白茶是white tea,那為什麼偏偏紅茶不是red tea,而是black tea呢?
  • 黑眼睛不是Black eyes,紅茶不是red tea,別說錯了!
    紅茶到底是「RED TEA」? 還是「BLACK TEA」?綠茶是「green tea」 ,說到紅茶,我們想當然的覺得是 「red tea 」。但這是錯的,為什麼?記住了,紅茶不是red tea,而是black tea 。你是不是又疑惑了,black中文翻譯為黑,red翻譯為紅,那為什麼紅茶不是red(紅) tea 而是black(黑)tea呢?
  • 「black」不是黑色嗎,為何紅茶英文是Black tea?
    當你看見紅茶的英文是Black tea時,不知心裡是何感想,反正小編感覺,這麼多年的英語好像白學了,一杯好好的紅茶,怎麼就成Black(黑色)了?於是小編開始懷疑難道茶的命名與顏色無關便去查了一下其它茶的英文綠茶:Green tea白茶:White tea
  • 紅茶英譯為什麼是「black tea」? 紅茶到外國怎麼就變成「黑茶」?
    紅茶英譯為什麼是「black tea」? 紅茶到外國怎麼就變成「黑茶」?時間:2016-12-03 12:37   來源:新華網科普頻道   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:紅茶英譯為什麼是black tea? 紅茶到外國怎麼就變成黑茶?
  • 多酚類物質的氧化 紅茶英譯為什麼是「black tea」?
    知識點:紅茶的英譯怎麼就變成「black tea」了呢?這是因為中國人對紅茶的命名是來源於其茶葉泡開後茶水的紅色,而歐洲人則是看到是茶葉本身的黑色,所以命名為「black tea」。
  • 黑眼睛不是Black eyes,紅茶不是red tea,別說錯了!
    紅茶到底是「RED TEA」? 還是「BLACK TEA」?綠茶是「green tea」 ,說到紅茶,我們想當然的覺得是 「red tea 」。但這是錯的,為什麼?記住了,紅茶不是red tea,而是black tea 。你是不是又疑惑了,black中文翻譯為黑,red翻譯為紅,那為什麼紅茶不是red(紅) tea 而是black(黑)tea呢?
  • 為什麼紅茶不是red tea,而是black tea呢?
    學英語,你有時在好奇的同時又會覺得其非常有趣。比如說我們經常提到的「茶-tea」,都知道綠茶是green tea,白茶是white tea,那為什麼偏偏紅茶不是red tea,而是black tea呢?