王者榮耀:英雄的英文名字好洋氣,武則天的讓人無法反駁!

2020-12-11 遊戲招財貓

大家好,我是你們召之即來揮之即去,隨意但不隨便的貓貓君!《王者榮耀》的英雄名字大多數都是中國古代人物的名字,非常具有中國文化氣息。但是如果《王者榮耀》想要走向世界的話,那勢必要擁有一個國際化的英文名字,一起來看看英雄洋氣的英文名字吧!

1、狄仁傑

狄仁傑的英文名字確實非常洋氣,取了名字中的第一個字和最後一個字的首字母,所以變成了「DJ」。一看這名字,就知道狄仁傑是夜店的常客。既會查案又會做DJ,狄仁傑還真讓人刮目相看呢!李元芳一定更加崇拜他的狄大人了。

2、弈星

一定會有人把弈星的英文名翻譯成「one star」,但是這會不會有點low呢?想要名字帥氣一點,不防取名叫作「Estar」,讀起來更加流暢,感覺像個巨星,有沒有?

3、魯班七號

小魯班的英文名字就更多了,可以稱他為「robot seven」,但是這個名字一點都不能體現出他的可愛。所以貓貓君覺得「BiuBiu「這個名字更適合他,反正他在遊戲中也一直biubiu地開槍。這名字非常適合他。

4、武則天

如果你以為武則天的英文名就是一個字一個字翻出來,那你就大錯特錯了。武則天最大的特點是什麼?不就是貴嗎?要想拿到武則天,除了花錢別無他法。所以,武則天的英文名就應該叫「Money」,不會有比這還貼切的了。應該不會有人想反駁吧!

5、馬可波羅

馬可波羅的後面兩個字剛好是一種水果「菠蘿」,所以有網友就把馬可波羅翻成了「Marco Pineapple」,但其實馬可波羅本身就是英翻中的名字,他的英文名字就是「Marco Polo」。

6、「姬」三姐妹

甄姬、虞姬還有蔡文姬,這三個以「姬」結尾的三姐妹英文名也是差不多的,一個是「real chicken」,一個是「fish chicken」,還有一個是「vegetable smell chicken」,這三個英雄可以組成一個吃雞小分隊了。

最後貓貓君來考考大家,你們覺得呂布的英文名應該是什麼呢?

相關焦點

  • 王者榮耀 當英雄的名字翻譯成英文後 英文名最長的貂蟬很洋氣
    王者榮耀 當英雄的名字翻譯成英文後 英文名最長的貂蟬很洋氣 哈嘍大家好我是偉哥王者榮耀已經火了3
  • 王者榮耀:各大英雄名字用英文怎麼說?網友說看到凱我笑噴了!
    大家好,我是天哥,風裡雨裡,天哥每天等你!王者榮耀中的英雄用中文大家都知道,今日某玩家突發奇想英雄的名字用英文怎麼說?於是引來一片爭論,玩家表示網友果然有才,看到凱的英文名字時大家都找噴了!打野一哥李白是一個帥氣的小哥哥,王者峽谷中不知道有多少迷妹,於是李白也想擁有一個英文名字好讓他在吸引一批外國妹子的關注,於是光大網友經過討論後為李白取了一個英文名字——ln white,怎麼樣有沒有被廣發網友的機智所震撼到?
  • 王者榮耀英文版:英雄的名字是怎麼翻譯的?魯班依然很沙雕……
    王者榮耀英文版:英雄的名字被翻譯成了啥?雲中君成了風龍?小夥伴們大家好,這裡是熊貓哥哥~王者榮耀不僅僅在國內坐穩了手遊一哥的地位,更是在不停地向國外輸出,越來越國際化~那你有沒有見過英文版的王者榮耀是什麼樣子呢?
  • 王者榮耀:武則天新皮膚來襲,卻因特效太好,玩家開始擔心了
    馬上就要迎來我國最隆重的一個節日,也就是春節,不管是學生或者在外打拼的人,都已經開始放假了,而最隆重的節日,在任何地方都有很多活動正在準備或者進行中,在王者榮耀這款遊戲裡也不例外,每年這個時候都是新皮膚推出的好時機,而這會兒春節還沒到,王者榮耀今年要推出的皮膚數量真的讓人大跌眼鏡,
  • 王者榮耀英文版:英雄被翻譯成了啥?曜:別說了!我名字都被搶了
    大家好,我是七七。王者榮耀在國內的地位幾乎已經無人可以撼動,所以他也在不停地向國外輸出。不僅是出了國際服,在近期,更是出了英文版的王者榮耀,那麼大家有沒有見過英文版的王者榮耀呢?我們知道,中華文化源遠流長,許多歷史上的人物都有自己獨特的名字,如果要翻譯他們的名字,總會有點不協調,有點滑稽,那麼在英文版裡我們熟悉的英雄的名字被翻譯成了什麼樣呢?一起來看看吧!
  • 王者榮耀東南亞服現老版猴子,武則天賤價甩賣,而最貴的英雄是他
    王者榮耀從正式上線到現在,可以說不管是版本還是英雄更新的次數讓玩家們數都數不過來。但是唯一有一點是沒有變的,那就是英雄的價格,英雄重做前和重做後原來是什麼價格就是什麼價格不會說變貴也沒有變得更加便宜,武則天也依舊是武則天,一直以來都是貴族的代表,也都沒有變動過。
  • 《王者榮耀》雲端夢境怎麼匹配武則天 雲端夢境匹配武則天攻略
    導 讀 王者榮耀雲端夢境活動目前正在開展中,本次夢境修煉活動中,系統會根據數據來匹配英雄,因此一些稀有的英雄如武則天就是不少玩家想要匹配到的目標
  • 王者榮耀名字大全霸氣英文|王者榮耀|smoke|英文|love|flowers
    說到王者榮耀小編是覺得霸氣無比啊,據悉這應該是中國遊戲史上第一款女性玩家破億MOBA手遊,王者榮耀的女性玩家有1.08億,是加拿大和澳大利亞的人口總和也遠遠不夠,女性玩家佔到了[王者榮耀]用戶總數的54.1%,該款遊戲玩家基數最大的國家,近日中國王者榮耀大學生戰隊將會在IUEF舞臺上為捍衛自己【最強王者】而戰,為祖國榮光而戰!
  • 王者榮耀上分最強英雄推薦 上分英雄哪個好
    王者榮耀上分英雄哪個好,什麼英雄厲害?王者榮耀中的玩法與英雄聯盟還是有些不同的,所以對上分英雄的選擇和定位就需要更加精準,今天電競BIG熊就為大家帶來上分最強英雄推薦,一起來看看吧!
  • 王者榮耀名字大全霸氣英文
    說到王者榮耀小編是覺得霸氣無比啊,據悉這應該是中國遊戲史上第一款女性玩家破億MOBA手遊,王者榮耀的女性玩家有1.08億,是加拿大和澳大利亞的人口總和也遠遠不夠,女性玩家佔到了[王者榮耀]用戶總數的54.1%,該款遊戲玩家基數最大的國家,近日中國王者榮耀大學生戰隊將會在IUEF舞臺上為捍衛自己【最強王者】而戰,為祖國榮光而戰!
  • 王者榮耀霸氣的英文名字 帶英文的霸氣遊戲暱稱
    18183首頁 王者榮耀 王者榮耀霸氣的英文名字 帶英文的霸氣遊戲暱稱 王者榮耀霸氣的英文名字 帶英文的霸氣遊戲暱稱
  • 王者榮耀:老玩家回歸送豪利?玩家喜獲武則天,天美虧大了!
    王者榮耀:老玩家回歸送豪利?玩家喜獲武則天,天美虧大了!想必大家都知道,王者榮耀這款遊戲,一直都是被許多的人譽為現象級別的手遊。而王者榮耀這款遊戲,不但能夠運營上兩三年的時間,長達12個賽季,還能依舊保持不俗的活力,絕對是很多人沒有想到的。而對於手遊來說,最大的難題就是許多玩家玩上一段時間之後,厭煩了放上一段時間,就再也不上了。因此,對於這樣流失的老玩家,遊戲的官方,一般都會想出各種各樣的方法,讓你重新進「坑」。
  • 王者榮耀RMB英雄武則天調整引爭議 新英雄女媧堪稱地圖炮
    為了迎接S9賽季的到來,《王者榮耀》昨天在搶先服進行了一番較大規模的英雄調整更新,共有16個英雄被削弱或加強,其中法系英雄在這其中佔據了大部分。公告出來後,引起了不少玩家的爭議,比如RMB英雄——武則天。
  • 洋氣可愛的英文名字大全 起名字大全
    洋氣可愛的英文名字大全selena 薩琳娜含義:月亮、月光chloe 克洛怡含義:青春的、美麗的。起英文名字 洋氣可愛的英文名字大全iris 愛莉絲含義:彩虹女神、鳶尾花。起英文名字 洋氣可愛的英文名字大全noah 諾亞含義:倖存者、長壽者。
  • 王者榮耀:留給英雄們的名字首字母不多了
    王者榮耀:留給英雄們的名字首字母不多了 最近很煩啊 不知道寫些什麼 今天就用首字母給英雄分下類
  • 王者榮耀:英文版正式上線,英雄名字變成拼音,皮膚變成純口語!
    王者榮耀:英文版正式上線,英雄名字變成拼音,皮膚變成純口語!在今年的時候,王者榮耀首次舉行了全球性的比賽,而作為王者榮耀發家的區域,KPL賽區也是不負眾望的成功獲得了首屆世界冠軍賽的冠軍。不過大家也都知道,雖然王者榮耀有國際服,但是英雄的技能和設定卻是完全的不同,所以官方為了照顧國際服的玩家,也是在今天的時候推出了英文版的遊戲。
  • 最時尚洋氣的英文男孩名字
    「時尚、洋氣」這些詞彙經常掛在人的嘴邊與生活中,並且人們對時尚、洋氣的理解有著不同的認為。如:給孩子起一個英文名字,也是被認為時尚洋氣的體現。因此現如今家長們在給孩子起學名之時,也會相應的起上一個時尚洋氣的英文名,來緊跟潮流豐富孩子的知識面。那在英文名中有哪些時尚洋氣的適合男孩取名呢?有哪些最時尚洋氣的英文男孩名字呢?等等,下面就跟隨小編具體查看吧!
  • 王者榮耀:武則天新皮膚,來了一個榮耀典藏,太漂亮了吧
    武則天,是一個比較特殊的英雄,大多數玩家都是沒有這個皮膚的,因為她是用榮耀水晶換的,是跟那些榮耀典藏皮膚一個價值,拿下她怎麼也得小一千吧,之前認為榮耀典藏是最貴的皮膚了,現在來看,不,不是的,最貴的是這即將要出的倪克斯神諭,就是武則天的榮耀典藏皮膚,她的價值可以說是榮耀典藏的兩倍,
  • 王者榮耀:95個英雄全家福,圖4站位全是cp,c位竟然不是武則天!
    其實說其他王者榮耀已經陪伴了很多玩家度過了很長一段時間了吧,就小編也已經入坑了兩三年了,對於裡面的一些遊戲模式越來越熟悉,實際上現在加起來,剛剛上架的馬超來說已經有了95個英雄,如果這95個英雄一起來拍一個全家福的時候,到底誰才是最顯眼的那一個呢?
  • 王者榮耀:世冠杯英雄英文名翻譯曝光,孫尚香成「孫女士」
    日前,王者榮耀世界冠軍杯官方發布了部分英雄的英文翻譯名稱,為即將到來的世冠賽雙語解說做準備。在官方放出的一組英雄名字翻譯中,一些譯法引起了吃瓜群眾們的熱議。如圖所示,孫尚香在本次世冠賽中被翻譯成了「Lady Sun」,回譯成中文便是「孫女士」,lady有成年女性的意思,所以這種翻譯方式讓網友們直言無法接受,明明我們心目中的香香是個大小姐,為什麼到這卻成了大齡女青年?