文|蔡蔡
親愛都讀者,你第一次學英語時,是怎麼記住讀音的?筆者剛接觸英語時,老師也沒教音標,都是老師帶讀,我們跟讀的。可是,這樣就很容易忘記啊。只能想方設法記住了,於是,各種中式記音法就出來了。比如hello(黑佬),apple(阿婆了),pear(皮兒)……總之,絞盡腦汁也要把這個單詞讀音和中文扯上關係,就這樣,在還不會音標的時候,死記硬背地把很多單詞記住了。筆者想,這應該是很多語言初學者的方法吧,這不,中文又來玩轉法語了!
法語被公認為世界十大最難學的語言之一,學習法語,要接觸一些新的概念,比如各種語式和語態。,再加上動詞變位和永遠都記不完的單詞,真是讓人一籌莫展。
不過沒關係,我們要中文作弊器,這個時候,要發揮「中譯法」的「最高」水平,幫助記憶單詞的讀音。
一、日常動物篇
和法國友人打交道,見面要說「笨豬」不要覺得奇怪,,這不是在嘲笑對方,而是在問好。如果別人說「笨豬」,你也回他一句「笨豬(Bonjour)」,這樣,也許你們就成為好朋友啦!
認識時間長了,「笨豬」就顯得陌生,又沒新意,此時,打招呼就要換一種動物啦――傻驢(Salut)。
有見面,就有分別。和朋友依依惜別之時,又是一種動物――歐和蛙(Au revoir),不知道這是青蛙的什麼品種呢?
這樣看來,法語的日常問候語,就是記住兩種動物名稱就好了。
二、日常用品篇
見到「歐和蛙(Au revoir)」這個動物之後,見面時間就不定了。但如果朋友對你說了句阿比菸斗( bientt),一會兒準能見上,或許阿比菸斗具有和阿拉丁神燈同樣的神奇力量。
朋友在晚上見著了,首先來一個絲襪――繃絲襪(Bonsior),,可再來遲一點就不是「繃絲襪」這麼簡單了,還得繃女(Bonne nuit),畫風著實有些一言難盡。
這只是「中譯法」的皮毛,筆者相信,在初學一門外語的時候,咱們對音標不熟悉,只能用我們最熟悉的漢語去對付它,筆者在小時候已經用中文搞定英語了,再來一個法語也是小意思。
筆者弱弱地問一句,有什麼語言是中文翻譯不了的嗎?