請老外坐下,除了用「Please sit down」還可以怎麼說?

2020-12-18 地球大白

還記得我們高中上英語課的時候,當英語老師走進來一般都會說:Class begins,然後英語課代表喊一聲:Stand up!這時候全班同學都會站起來,集體異口同聲的說一句:Good morning,teacher!然後老師就會回一句:Sit down。這就是我們從小到大上課時常見的場景:上課!起立!老師好!坐下!畢業有幾年了,大學沒有這樣的場景,不知道現在學生們還是不是這樣的,突然有點很懷念的感覺。

言歸正傳,說這個的目的,是因為今天要介紹的主題短語就是「sit down」,小編了解到,像「stand up\sit down」這樣的表達從語言角度分析是非常生硬的「命令式」語氣。而在西方,口語中這種說話方式只會出現在軍營裡面。

但如果在日常生活中,外國朋友來到你家做客,你叫他坐下,說「sit down」會顯得有點不太禮貌,如果非要說,至少得加個文明用語「please」,說成 Please sit down 或 Sit down please 都是可以的。但還不夠禮貌,我們今天學一種更有禮貌的說法。

國外餐廳的外面可能會放這樣一塊牌子,上面寫著:Please wait to be seated.請等候入座。

大家發現沒有,「入座」的表達為 be seated。很多人可能會問: seat 不是個名詞嗎,表「座位」,這裡怎麼當成動詞用了,而且還是被動式?我們先看看牛津詞典對 seat 的解釋:

今後要記住了,seat 還有一個及物動詞的用法,表示「使…落座/入座」,後面可以跟賓語的,比如字典解釋中的第三個例句:He seated himself behind the desk.他使自己在桌子後面坐下。(即「他坐在桌子的後面」。)

凡是及物動詞都有被動語態,上句話也可以改成 He was seated behind the desk. 等同於 He sat behind the desk.所以,詞典中另外兩個例句:Please wait to be seated.(請等候入座),以及 Please be seated(請坐),大家也都理解了吧?

那為什麼說 Be seated 顯得比 Sit down 更有禮貌?很簡單,主動句比較直接,故顯得生硬,會讓聽者感到壓力;而被動句因為避免出現了「動作的執行者」(又叫「施動方」),故顯得委婉,進而能傳遞出一種禮貌感。

英文中還有一個經典的例子。我們在看美劇或電影的時候,經常會看到這個場景:一個老外為了確認對方是否明白自己的意思,會說一個詞:understood?你會不會問:為什麼這裡不使用 understand,而用 understood 呢?想必聰明的你早就應該明白原因了:「Understand?」是一個縮略形式,完整句子應該是「Do you understand?」,這是一個主動句,而主動句會顯得生硬和不禮貌。而 「Understood?」的完整的句子應是「Is it understood?」,意為「這件事被理解了嗎?」,這是一個被動句,完美地規避了「施動方」,顯得委婉、禮貌。

再比如 You are requested not to touch it. 要比 We request you not to touch it. 更有禮貌;You are invited to attend our party. 要比 We invite you to attend our party 更有禮貌。

下次當你想讓老外「坐下」的時候,如果說「Please be seated」,想必那位老外一定會對你的英文刮目相看。(文:侃英語)

相關焦點

  • 「請坐」可不是please sit down! 說錯了小心對方和你急!
    周末一起聚餐 ,入座前, 如果你想為了顯示自己的紳士風度,一邊把椅子拉出來,一邊對新來的外國美女同事說,please sit down, 美女只會一臉尷尬……因為,請坐可不是please sit down,很不禮貌!please可不能亂用!
  • 「請坐」別隨便說「Please sit down」,非常不禮貌!
    「請坐」的英語表達大家都知道,英語課上都有過被老師,叫起來和坐下的經歷。Stand up, please. 起來。Sit down, please. 坐下。於是讓老外請坐時,我們通常都會說:「sit down please.」但老外聽到後心裡會很難受:我把你當朋友,但你怎麼可以這麼和我說話鴨!為什麼不能說「sit down」?
  • 實用短語:「請坐」不僅是Sit down, please.
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文實用短語:「請坐」不僅是Sit down, please.上課時同學們起立向老師問好,老師也說一句「同學們好」,然後說「Please sit down」。   乍一聽好像沒什麼不對,「坐下」就是「Sit down」,那為了禮貌,再加上個please,就是「請坐」了。.   但如果你在家裡招待外國小朋友,請他坐下時,真的這麼說了,他們可能會不太舒服。   為什麼呢?
  • 讓歪果仁請坐,可別用「sit down」,人家要生氣的
    依稀記得上學的時候,每當上英語課的時候,總要起立,然後老師會說一句「sit down」。那大家覺得這一句「sit down」到底表達的是何種意思呢?
  • 你只會說「sit down」?「請坐」該怎麼說合適呢?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文你只會說「sit down」?「請坐」該怎麼說合適呢?他們來到家裡的時候,你是不是首先要請別人坐下,要不然,客人會站在那裡不知所措,對吧。如果是一個外國客人,那這一句「請坐」該怎麼說合適呢?「Sit down, please」?這一句貌似也很好,但是老師今天想告訴你,這可不是最佳答案哦。那有沒有更恰當更禮貌的表達呢?今天我們一起來看一下。
  • Sit down用英語怎麼說?
    Sit down是什麼意思?Sit down用英語怎麼說?有人一開口就是中文:坐下。這叫做(用中文)「學」英語,不是「用」英語。要把學過的英語用起來,我們見到英語Sit down後就要有「用」下面英語的能力:Okay.I got you.1. When you say:Sit down,you mean:Take seat,please,or Please be seated.
  • 「請坐」說「sit down」可就錯了,應該這麼表達
    歪果仁如果來家裡做客,剛進門你跟人家說「sit down」,小心人家對你翻白眼網絡圖片侵權請聯繫刪除直接說「sit down」是一種非常非常沒有禮貌的,這樣說帶有強烈的命令的口吻。意思是:「坐下!」網絡圖片侵權請聯繫刪除有的人說了,加please啊,加個「請」不就可以了?
  • 「坐下」是說sit down還是have a seat比較好?有啥區別呢?
    以前我們也分享過比如backseat driver,大家還記得嗎?這「後座司機」啊,自己不會開車,但卻喜歡對駕駛員叨叨叨,也就是愛指手畫腳的人!今天來學習一些新的內容。*「坐下」是說sit down還是have a seat比較好?有啥區別呢?
  • 'Sit down,please!'足夠客氣了嗎?
    英美人士比中國人更愛用「請」(please)這個字。按照我們的想法,「請」已經是很客氣的表達方法,但實際上在英語中,有的時候「please」還不夠客氣。  以「Sitdown,please!」這句話為例。如果是校長找學生談話,校長見學生進辦公室後可以說「Sitdown,please!」
  • 「請坐」 可千萬別說 「Please sit down」!超級沒禮貌!
    小學開始,被老師叫住回答問題,完畢後,英語老師都會說:」Sit down,Please 「同樣的場景,如果用中文說的話,順序就變了。變成:「請坐」。所以,一些英語不太紮實的同學,就會按照中文語序說說:「Please sit down」惹得人想笑。為什麼英文中的please在句末,而中文中的請在句首呢?
  • 「please」放在句首,句中,句末都是什麼意思?知行君:別搞錯了
    當時應該有不少同學特別害怕聽到「Stand up, please.」可是聽到「Sit down, please」時,有一種如釋重負的感覺。正是因為當時的印象深刻,所以到現在仍然會有很多人在日常交際中習慣用這樣的表達。可這種表達方式有些欠妥,今天知行君告訴大家為什麼會欠妥呢?
  • 對老外說「 Can you speak Chinese 」是不禮貌的?
    雖然你問的是可不可以用中文交流,但老外可能理解成你問他到底會不會說中文。他們會感覺你在質疑他們的語言能力。所以,我們應該用do you speak Chinese來問老外說不說中文,這樣顯得更有禮貌。例句:Do you speak Chinese?
  • 乾貨:「sit down with you」可不是「坐你邊上」
    sit 就是坐下,stand 就是站立?   1. sit down with someone   sit down 是坐下,但是 sit down with someone 卻表示和某人談話。例如公司裡員工表現不佳,老闆就可以get him sit down, sit down with him 或者表達為 sit him down.
  • 「坐下」、「蹲下」還是英語「sit down」或「sit」,狗狗能懂得
    例如,叫狗坐下的時候,是使用「坐下」、「蹲下」還是英語「sit down」或「sit」,全家要統一使用共同的一句口令。簡短、發音清楚的句子,狗比較容易聽明白。因此,要儘量選擇這一類的句子。金毛在季節轉換的季節很容易著涼,感冒在金毛成長過程中是很經常發生的。感冒的原因,有些家長比較粗心,給金毛洗完澡後沒有吹乾金毛的毛髮,導致金毛受涼,之後引起感冒。
  • Sit down,please也能做英語口語訓練,你會嗎?
    Sit down,please也能做英語口語訓練,你會嗎?如果你說想練英語口語,而一方面見到英語又「說」中文。這種自相矛盾的做法是不能提高你的英語口語能力的。跟我用Sit down練英語口語:Well,when we say Sit down(please),we can also say Take a seat(please),or Be seated(please)2. Sit down means Take a seat, or Be seated.
  • 「sit down」是「坐下來」,那「sit back」是什麼意思呢?
    還有一天我們又可以愉快的過周末啦,每天還沒上班就盼著下班,才工作就盼著休息,這種讓人期待的感覺,就是我活下去的理由,哈哈哈~開個小玩笑啦!做人還是要又理想又目標的,但休息還是必須要有的,因為生活是為了自己,而不是為了工作。今天我們就來學習一下,英文中與「休息"有關的表達。
  • 你知道sit by是什麼意思嗎?
    這句話中sit around的意思是閒坐、無所事事地消磨時間。閒坐看錄像可以表達為sit around watching videos。這裡around可以用about替換。2、sit backHe sat back in his chair and started to read.他安穩地坐在椅子上,讀起書來。
  • Please turn down the AC
    So today we’re going to show you how to say 「 turn up/down the AC.」Nǐ néng bǎ kōng tiáo tiáo xiǎo yì diǎnr ma?Zhè lǐ yǒu diǎnr lěng。你能把空調調小一點兒嗎?這裡有點兒冷。
  • 剛出國那會兒,我們成功的用英語嚇暈了老外!
    然而出國後,還是成功用英語嚇暈了老外。溫馨提示:"You are welcome"是用來回答"Thank you"的……你可以用"Never mind.","That's OK.","That's alright."來回答"Sorry."
  • 英語中最常見的please、thank you到底怎麼用?
    Please   please用來表示請求:   please可用來使請求聽起來更禮貌。   可以用在問題之後,前面用逗號隔開,即Polite Question + , + please + ?   Could you give me a hand, please?