本報訊(記者劉昊)市外辦、市民講外語活動組委會辦公室日前向各區縣發布了本市地方標準《公共場所雙語標識英文譯法》。市外辦有關負責人要求各區縣外辦依照標準,努力配合相關部門,今年10月前完成本區縣公共場所雙語標識英文譯法的規範工作。
市外辦、市規範公共場所英語標識工作領導小組辦公室、市民講外語活動組委會辦公室在啟動針對各個行業公共場所雙語標識英文譯法規範工作之後,要求各區縣依照地方標準加強檢查和督促,區縣外辦要與各區縣商業、道路、交通等相關行業緊密合作,依照各行業規範公共場所標識英文譯法的工作方案,制訂區縣相關工作的工作計劃,承擔起規範、更改、檢查區縣政府各相關部門標識英文正確譯法的工作。市外辦要求各區縣應先於全市規範公共場所雙語標識英文譯法的時間表,提前完成本區縣的規範工作。
市外辦有關負責人透露,目前本市正在醞釀規範公共場所雙語標識英文譯法工作的長效機制,今後新增的公共場所標識,相關部門將先根據國家標準或本市地方標準,對標識的中文、規格、形式等進行審核,審核通過後將進入雙語標識資料庫,進行正確英文譯法的翻譯,之後才可在公共場所懸掛。此外,市民講外語活動組委會辦公室決定,將崇文區把創建市民講外語示範社區創建情況納入到全區文明街道、文明社區考核範圍等優秀經驗在全市各區縣進行推廣。RJ063